Como dizer "Em time que está ganhando não se mexe" em inglês

Donay Mendonça 58315 21 98 1395
Pessoal,

Em time que está ganhando não se mexe: If it ain't broke, don't fix it ou If it's not broke, don't fix it.

He hasn't made a lot of changes to the team since taking over as head coach, figuring if it ain't broke, don't fix it. [Thefreedictionary.com]
Ele não fez muitas mudanças no time desde que assumiu como técnico, raciocinando que em time que está ganhando não se mexe.

Bons estudos!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Daniel Reis 970 1 16
Olá pessoal,

Seria possível usar ''broken'' ao invés de ''broke'' ?

Valeus

Donay Mendonça 58315 21 98 1395
Daniel,

Sempre vi esta expressão com "broke" e não "broken". Não duvido da possibilidade de se usar "broken", mas ela definitivamente não aparece em referências como Cambridge, Oxford e Thefreedictionary.

PPAULO 48005 6 41 854
Indeed, "broken" is the correct English (UK English) but don´t tell that to the American guys! they just won´t accept that - their fixed expression of sorts.

I submitted the question to Mustardland (a Forum with a British English slant) and here is the answer.

http://mustardland.boards.net/thread/18 ... lTo=778386
http://www.phrases.org.uk/meanings/if-i ... ix-it.html