Como dizer "embutido(comida)" em inglês

Como dizer "embutidos" em Inglês, referindo-se a comida que tem muito sal e conservantes?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
Um termo geral seria "processed meats". Mais precisamente, podemos falar genericamente de "encased meats", mas não seria terminologia popular. (Veja no Google "images of encased meats".)

To encase = envolver, encaixar

Um termo popular seria "junk food", mas que não deve ser utilisado em discussão científica.
Minha dica seria: processed food (comida processada) ou food cans (comida em latas).

Junk food geralmente eh utilizado para Fast-foods a meu ver.
Avatar do usuário Thomas 14260 7 58 282
Canned foods.
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
"Canned foods" = enlatados

Milho, atum, pêssego em calda - podem ser vendidos em latas, mas não são embutidos!

"O termo enchido (português europeu) ou embutido (português brasileiro) compreende o gênero de alimentos que são produzidos ao encher tripas de animais (previamente limpas) ou sintéticas (principalmente no caso de versões vegetarianas) com diversos tipos de recheio. O produto desta operação pode opcionalmente ser defumado antes de ser consumido. Tradicionalmente, muitos dos enchidos portugueses são confeccionados com carnes, gorduras e entranhas resultantes da matança do porco. Após uma lavagem cuidada, a parte inferior das tripas é atada, de forma a que possam ser enchidas pela parte superior. O tempero da carne é realizado no mesmo dia, para que se possam encher as tripas no dia seguinte ou ainda no próprio dia." Wikipedia

A meu ver, embutido = sausage
Cured meat é o mesmo que dizer salumi em italiano.
Avatar do usuário Cinnamon 15015 14 41 337
Processed meats é uma opção.
Nunca use canned goods or food neste caso (até feijão pode ser enlatado)

Check the list below:

Lista de tipos carnes em inglês com tradução

Vale ressaltar que no caso do que chamamos frios, os derivados de leite são "dairy" in English
Cheese, cream cheese, yogurt.

Note: Também associamos alguns alimentos "frios" com a palavra deli // delicatessen.

Delicatessen: a shop/store or part of one that sells cooked meats and cheeses,
And special or unusual foods that come from other countries.
A meu ver, a melhor opção é "meat products" ou "deli meats". Consulte, por exemplo: www.nystyledeli.com.