Como dizer "Encarar de frente" em inglês
Aprenda a dizer encarar de frente, enfrentar de frente em inglês (com pronúncia e exemplos traduzidos). Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
Encarar de frente é um caso de pleonasmo. Trata-se de uma expressão redundante (mas comum na linguagem falada), usada para se dar ênfase, no sentido de encarar (enfrentar) um problema ou situação diretamente, sem fazer rodeios, sem fugir dos fatos mais importantes - tentando assim resolver de uma vez por todas ou da melhor maneira possível.
Em inglês, você pode utilizar a opção face head-on para expressar esta ideia adequadamente.
A. We decided to face the problem head-on and fire the man.
B. Try to take the bull by the horns, and things might improve.
Bons estudos. Compartilhe.
Encarar de frente é um caso de pleonasmo. Trata-se de uma expressão redundante (mas comum na linguagem falada), usada para se dar ênfase, no sentido de encarar (enfrentar) um problema ou situação diretamente, sem fazer rodeios, sem fugir dos fatos mais importantes - tentando assim resolver de uma vez por todas ou da melhor maneira possível.
Em inglês, você pode utilizar a opção face head-on para expressar esta ideia adequadamente.
- Let's face this problem head-on and try to solve it quickly. [Vamos encarar este problema de frente e tentar resolvê-lo rapidamente.]
- Face your problems head-on. [Encare os seus problemas de frente.]
- Start facing your problems head-on. [Passe a encarar os seus problemas de frente.]
- I have always faced my problems head-on. [Eu sempre enfrentei os meus problemas de frente.]
- You've been complaining about being out of work for too long—it's time to take the bull by the horns and go find a job. [Você está reclamando de estar desempregado há muito tempo. Chegou a hora de encarar o problema de frente e arrumar um trabalho.]
- Why don't you take the bull by the horns and tell him to leave? [Por que você não encara o problema de frente e manda ele ir embora?]
- I decided to take the bull by the horns and tell him the truth. [Eu decidi encarar (o problema) de frente e contar a verdade a ele.]
A. We decided to face the problem head-on and fire the man.
B. Try to take the bull by the horns, and things might improve.
Bons estudos. Compartilhe.
POWER QUESTIONS
2 respostas
Ordenar por: Data
TESTE DE NÍVEL