Como dizer "enfiar goela abaixo" em inglês
Como dizer enfiar ou empurrar goela abaixo em inglês?
Significado: forçar alguém a engolir algo, ou impor uma ideia, pensamento, etc.
Significado: forçar alguém a engolir algo, ou impor uma ideia, pensamento, etc.
TESTE DE VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer enfiar ou empurrar goela abaixo em inglês com pronúncia e exemplos.
Esta expressão significa forçar alguém a engolir algo ou impor uma ideia, pensamento, etc. Você poderá utilizar as seguintes opções em inglês. Confira a seguir.
1. Shove down your throat
Cf. Como dizer "Ainda bem que..." em inglês
Cf. Como dizer "à toa" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Daniel.S e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
Esta expressão significa forçar alguém a engolir algo ou impor uma ideia, pensamento, etc. Você poderá utilizar as seguintes opções em inglês. Confira a seguir.
1. Shove down your throat
- You can have your opinion but you can't shove it down my throat. [Você pode ter a sua opinião, mas não pode me empurrar goela abaixo.]
- I'm tired of Anna shoving her opinions down my throat. [Estou cansado da Anna enfiar as opiniões dela goela abaixo.]
- It's cool that you like it but don't shove it down my throat. [Tudo bem você gostar, mas não empurre goela abaixo.]
- I wish they'd stop ramming their ideas down our throats. [Eu queria que eles parassem de empurrar suas ideias goela abaixo.]
- People are sick of having advertising rammed down their throats. [As pessoas estão enjoadas de terem propagandas enfiadas goela abaixo.]
- The veterinarian rammed the food down the dog's throat. [O veterinário enfiou a comida goela abaixo do cachorro.]
- She was always forcing her opinions down his throat. [Ela estava sempre empurrando suas opiniões goela abaixo nele.]
- You can't force that nonsense down my throat! [Você não pode me empurrar estas bobagens goela abaixo.]
- The nurse forced the medicine down the patient's throat. [A enfermeira enfiou o medicamento goela abaixo no paciente.]
Cf. Como dizer "Ainda bem que..." em inglês
Cf. Como dizer "à toa" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Daniel.S e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
TESTE DE VOCABULÁRIO
Hi there! Nice question.
Shove all the way down one's throat
Ex: Hey! Don't try to shove that car down my throat!
Force something down ont's throat
Ex: Hey! Take it easy you lady! You don't need need to force the medicine down my soon's throat!
Stuff something down one's throat
Ex: Please, don't try to stuff those lies down our throats
Take care,
Shove all the way down one's throat
Ex: Hey! Don't try to shove that car down my throat!
Force something down ont's throat
Ex: Hey! Take it easy you lady! You don't need need to force the medicine down my soon's throat!
Stuff something down one's throat
Ex: Please, don't try to stuff those lies down our throats
Take care,