Como dizer "Ensino Médio Completo" em inglês

Estou tentando traduzir meu curriculo pra ingles.

Na formação Acadêmica em portugues meu curriculo está assim:

Segundo Grau- Completo
Colégio Estadual Amaro cavalcanti - Catete

Como coloco isso em ingles?

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
7 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sugestão:

''I have a high school degree from Colégio Estadual Amaro cavalcanti - Catete.''
Donay, (ou mais alguém do Expert), como fica em inglês quando quero dizer que estou no início, no meio e no fim da graduação, por exemplo, para um curso superior de 4 anos, contendo estes termos de freshman, sophomore, junior e senior ?

TIA!
De acordo com o último post deste tópico
Como dizer "cursos de licenciatura em ciências" em inglês, com a resposta de Henry Cunha, o curso superior de Licenciatura completado em todos os seus anos/semestres fica assim:

Bachelor of Education Degree with a Science Specialization

Logo, "degree" é a palavra em inglês que identifica que um universitário concluiu o curso e possui o certificado.
Então, para as palavras do meu post anterior a este, sobre freshman, sophomore, junior e senior, são colocados no lugar do degree, quando quero dizer que ainda estou estudando o curso, ficando assim (?) :

Bachelor of Education Senior/Junior/Sophomore/Freshman with a Science Specialization

E também gostaria de saber se dizer Licenciatura em Matemática está certo no tópico acima apresentado deste post.

TIA!
Gente, traduzir essas coisas de português em inglês é muito complicado.

Vi as traduções sobre "licenciatura" no Linguee, mas prefiro mil vezes só pesquisar aqui como o monopólio das minhas pesquisas em inglês, pelo menos me sinto segura ao que vou escrever.
Mas nesse site mostra que licenciatura de qualquer coisa é DEGREE, sendo assim dos exemplos de lá: linguee.com

A) Licenciatura em Matemática
=
B.A. In Mathematics

B) O outro novo curso de Licenciatura em Ciências em Matemática, será lançado [...]
=
[...] programme, Bachelor of Science in Mathematics, will be co-launched by FST

C) Em 1969, concluiu com distinção a licenciatura no Departamento de Física e Matemática do Instituto de Formação [...]
=
In 1969 Mr Milinkevich graduated with honours from the Department of Physics and Mathematics of the Teacher Training [...]

D) [...] de Moscovo, recebeu o grau de licenciatura com distinção em Matemática e Ciências da Computação pela [...]
=
[...] degree with honours in mathematics and computer science from the University of Maryland at College Park.

E) [...] conhecimentos de matemática e física ao nível de licenciatura em ciências ou ciências [...]
=
[...] to: show basics of maths and physics at a graduation in science or engineering level.

F) [...] os estudos secundários em Huambo, partiu para Lisboa, em 1955, tendo aí obtido a licenciatura em Filologia Germânica pela Faculdade de Letras de Lisboa, em 1960.
=
After finishing her secondary studies in Huambo, she left for Lisbon, in 1955, where she got her degree in Germanic Philology in the Faculty of Letters, in 1960.

G) [...] doutoramento e, em parte, ao nível da licenciatura.
=
[...] studies and, partially, to the undergraduate level.

H) Candidatos com uma licenciatura em ensino, experiência [...]
=
[...] teaching certificate, background in education or a [...]

I) Francesco tem uma licenciatura em Economia da Universidade [...]
=
Francesco holds a degree in Economics from the [...]

J) [...] Mestrado em Ciência Política e uma licenciatura em Economia, Finanças e Investimento [...]
=
[...] has a Masters degree in Political Science and a degree in National Economics, [...]

-

Mas, voltando à questão "cabeluda" sobre as nomenclaturas das grades dos Eua, onde coloco elas (júnior, sênior, sophomore, freshman) ao me nomear cursando licenciatura em XX (nome do curso) ?

I looking forward for your answer, hopefully! /\0
TIA!
PPAULO 6 49 1.3k
Freshman - significa "calouro" na faculdade. Seria um(a) primeiranista. O 1º ano é chamado "Freshman Year".
Sophomore (or a "soph") - segundanista/no 2º ano de faculdade.
Junior - 3º ano.
Sênior - finalista/veterano/no último ano.

Cf. Freshman, Sophomore, Junior e Senior: entenda as diferenças

Há semelhante nomenclatura no 2º grau (oops, mudou, era "no ensino médio") mas parece haver variações de colégio pra colégio, de estado pra estado.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
Okay!

E cada um fica como, já que perguntei neste tópico aqui também:
Como dizer "Ensino Primário, Fundamental e Médio" em inglês

Assim (?) :
Júnior in Medicina.
Senior in Civil Engineering.

OU
Bachelor of Science Soph in Mathematics
Bachelor of Education Freshman in Science


E você também sabe das siglas dessas nomeações acadêmicas? Se sim e souber todas ou as mais comuns, como são, então ?

Até! Thank you very much muitíssimo! (^^)
PPAULO 6 49 1.3k
I am a medical student.
(granted, a student of Medicine but I learned "student of Medicine" that it´s a bit outdated, one would understand, though).

But you could say that you study at (Medicine) at the University of ...and it´s a Freshman (or whatever 'level' you are).

'Júnior in Medicina' doesn´t exist in English.

Bachelor means a "graduated" with a bachelor degree in something, whereas the status of freshman, sophomore, etc are used while still "studying to get a degree".

I´ll leave to the natives/advanced experts to answer about the high school level. As I said, the terminology varies depending on the factors mentioned.
By the way, anyone that knows well the subject is welcome to step to the plate and answer that or improve my answer or give further insights.