Como dizer "entrar na onda" em inglês

Avatar do usuário Leohm 290 1 6
"to hop/jump on the bandwagon"

To become involved with or support an activity or cause that has recently become popular.

Everybody was doing it, so I decided I'd hop on the bandwagon too (Todos estavam fazendo isso, entao eu decidi entrar na onda também.)


See you!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53255 21 86 1248
Também:

Go with the flow

Esta expressão passa a ideia de que você decide concordar, não resistir e aceitar uma situação/adversidade, apesar de não gostar do que está acontecendo, como forma de não ficar muito estressado, ou de evitar um problema maior.

Exemplos de uso:

  • I wasn't very keen on the decision but it was easier just to go with the flow. [Eu não gostei muito da decisão mas foi mais fácil entrar na onda.]
  • Don't always try to be different. Go with the flow sometimes. [Não tente ser diferente sempre. Entre na onda de vez em quando.]
  • Sometimes you have to just go with the flow, especially when things are out of your control. [Às vezes, você tem que entrar na onda (relaxar), principalmente quando as coisas estão fora do seu controle.]

Bons estudos.