Como dizer "Entrar por um ouvido e sair pelo outro" em inglês
Olá, pessoal! Tudo bom?
Bem, gostaria muito de saber como se diz a expressão em inglês "entrar por um ouvido e sair pelo outro".
Como traduziria a frase: "Não adianta mesmo falar com você. Sempre entra por um ouvido e sai pelo outro."
Bem, gostaria muito de saber como se diz a expressão em inglês "entrar por um ouvido e sair pelo outro".
Como traduziria a frase: "Não adianta mesmo falar com você. Sempre entra por um ouvido e sai pelo outro."
TESTE DE VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer Entrar por um ouvido e sair pelo outro em inglês com pronúncia.
Go in one ear and out the other
Ex.: Não adianta mesmo falar com você. Sempre entra por um ouvido e sai pelo outro. [It's no use talking to you. It goes in one ear and out the other.]
Bons estudos.
Go in one ear and out the other
Ex.: Não adianta mesmo falar com você. Sempre entra por um ouvido e sai pelo outro. [It's no use talking to you. It goes in one ear and out the other.]
Bons estudos.
TESTE DE NÍVEL
Alternatively,
Não adianta mesmo falar com você. Sempre entra por um ouvido e sai pelo outro.
"I have had a hard time advising you. My advice and counsel have always fallen on deaf ears."
Não adianta mesmo falar com você. Sempre entra por um ouvido e sai pelo outro.
"I have had a hard time advising you. My advice and counsel have always fallen on deaf ears."
Opção
Fall on deaf ears: to be ignored by the persons they were intended for.
Tragedy could have been prevented if the warnings hadn't fallen on deaf ears.
Fall on deaf ears: to be ignored by the persons they were intended for.
Tragedy could have been prevented if the warnings hadn't fallen on deaf ears.