Como dizer "espelho d'água" em inglês

Olá amigos,
Estou traduzindo um artigo científico...
E tem esse termo espelho d´água...que eu geralmente traduzo como water layer...
Mas não estou certa se é o termo correto...

Por exemplo:
Um ambiente de água doce com um grande espelho d´água (ou seja que tem uma área grande, não necessariamente profundo, pode ser raso e extenso)
A freshwater environment with an extensive water layer
Essa tradução dá a entender que seria um ambiente profundo? Ou seja que a camada de água é extensa?

Obrigada!
Erica

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Para dizer isso em inglês, utilizamos:

Reflecting pool: Espelho d'água

Bons estudos.
Não usamos water mirror em inglês.
Um espelho dágua pequeno, desses que as vezes têm nas casas ou nos jardins se chama "pond".
Em artigos científicos, usamos "(extensive) body of water" or "(extensive) layer of water", dependendo do contexto.
Da mesma forma, quando é submersa, usamos "groundwater layer", etc.