Como dizer "espelho d'água" em inglês

Olá amigos,
Estou traduzindo um artigo científico...
E tem esse termo espelho d´água...que eu geralmente traduzo como water layer...
Mas não estou certa se é o termo correto...

Por exemplo:
Um ambiente de água doce com um grande espelho d´água (ou seja que tem uma área grande, não necessariamente profundo, pode ser raso e extenso)
A freshwater environment with an extensive water layer
Essa tradução dá a entender que seria um ambiente profundo? Ou seja que a camada de água é extensa?

Obrigada!
Erica

Teste de Nível Faça o nosso Teste de Nível e receba grátis o eBook: Verbo GET.
Este e-book traz os vários significados do verbo to get e também seus phrasal verbs, com sua tradução e exemplos. É um e-book para ser consultado e revisado sempre.
Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Não usamos water mirror em inglês.
Um espelho dágua pequeno, desses que as vezes têm nas casas ou nos jardins se chama "pond".
Em artigos científicos, usamos "(extensive) body of water" or "(extensive) layer of water", dependendo do contexto.
Da mesma forma, quando é submersa, usamos "groundwater layer", etc.
Donay Mendonça 22 99 1.5k
Para dizer isso em inglês, utilizamos:

Reflecting pool: Espelho d'água

Bons estudos.
Ainda precisa de ajuda? Configura algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!