Como dizer "Espetinho de churrasco" em inglês

Flavia.lm 1 10 95
Hi there,

Espetinho de churrasco: barbecue skewer

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
5 respostas
Zumstein 1 30 406
Olá pessoal.

Alguém conhece Kabob (Am) ou Kebab (Brit)?

A tradução "espetinho" em português é certa?
Posso falar Kabob ou Kebab para o churrasquinho que vendem nas portas dos estádios no Brasil?

Obrigado.
Adriano Japan 2 20
Acho que uma tradução mais simples e global seria:

skewer

chicken skewer = espetinho de frango.

conhecia o kebab como "churrasco grego".
No Brasil agora temos a tendência de "Espeterias" , pequenos bares que vendem apenas cervejas Long Neck e espetinhos variados.
Como seria isso em inglês? Skewer house? Like a Steak house?
Donay Mendonça 22 102 1.5k
"Skewer house" é uma opção, porém não é muito comum. Com isso, não espere ser entendido sempre que utilizá-la. Às vezes, você vai ter que explicar melhor, contextualizar.
Donay Mendonça escreveu:"Skewer house" é uma opção, porém não é muito comum. Com isso, não espere ser entendido sempre que utilizá-la. Às vezes, você vai ter que explicar melhor, contextualizar.
Donay,

Foi o que pensei! Em conversa com uma Americana ela disse o mesmo, pois essa especificação de negócio por lá não é comum. Bem particular da cultura e economia brasileira, mas não exclusivo.
Muito obrigado!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!