Como dizer "Espetinho de churrasco" em inglês

Avatar do usuário Flavia.lm 3960 1 9 90
Hi there,

Espetinho de churrasco: barbecue skewer
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário zumstein 10425 1 20 326
Olá pessoal.

Alguém conhece Kabob (Am) ou Kebab (Brit)?

A tradução "espetinho" em português é certa?
Posso falar Kabob ou Kebab para o churrasquinho que vendem nas portas dos estádios no Brasil?

Obrigado.
Avatar do usuário Adriano Japan 825 2 18
Acho que uma tradução mais simples e global seria:

skewer

chicken skewer = espetinho de frango.

conhecia o kebab como "churrasco grego".
No Brasil agora temos a tendência de "Espeterias" , pequenos bares que vendem apenas cervejas Long Neck e espetinhos variados.
Como seria isso em inglês? Skewer house? Like a Steak house?
Avatar do usuário Donay Mendonça 55535 21 91 1313
"Skewer house" é uma opção, porém não é muito comum. Com isso, não espere ser entendido sempre que utilizá-la. Às vezes, você vai ter que explicar melhor, contextualizar.
Donay Mendonça escreveu:"Skewer house" é uma opção, porém não é muito comum. Com isso, não espere ser entendido sempre que utilizá-la. Às vezes, você vai ter que explicar melhor, contextualizar.


Donay,

Foi o que pensei! Em conversa com uma Americana ela disse o mesmo, pois essa especificação de negócio por lá não é comum. Bem particular da cultura e economia brasileira, mas não exclusivo.
Muito obrigado!