Como dizer "Esse é um trabalho para o Chapolin Colorado" em inglês
Olá pessoal!
Como dizer "Esse é um trabalho para o Chapolin Colorado"?
Seria "This is a work for Chapolin Colorado" ou "This is a job for Chapolin Colorado"
E por quê?
Ricarte
Como dizer "Esse é um trabalho para o Chapolin Colorado"?
Seria "This is a work for Chapolin Colorado" ou "This is a job for Chapolin Colorado"
E por quê?
Ricarte
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
8 respostas
Ordenar por: Data
Ricarte,
Minha sugestão:
El Chapulin Colorado will handle this.
Bons estudos!
Minha sugestão:
El Chapulin Colorado will handle this.
Bons estudos!
In addition to Donay's suggestion:
This is a mission for Chapolin Colorado!
This is a mission for Chapolin Colorado!
This is a job for El Chapolín Colorado.
This is a mission for El Chapolín Colorado.
El Chapolín Colorado will have to handle this.
You understand, I hope, that hardly anyone is going to understand who El Chapolín Colorado is.
This is a mission for El Chapolín Colorado.
El Chapolín Colorado will have to handle this.
You understand, I hope, that hardly anyone is going to understand who El Chapolín Colorado is.
Thomas, he is VERY famous here, you can be sure of that!!!
Here (Costa Rica) a "chapolín" is a grasshopper (gafanhoto) or a tractor (trator). He has been on television since the days of Cabral, De Lepe, Pinzón, etc.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Thank you guys! I appreciate all the suggestions!
But I'm still want to clarify something. In a conversation with some friends, they told the that "This is a work for Chapolin Colorado" is not correct.
However, they couldn't explain me why. I mean, "work" and "job" don't have the same meaning?
P.S.: El Chapolin Colorado is awesome! But it's ok if someone doesn't know him, since this sentence will be after a clip
But I'm still want to clarify something. In a conversation with some friends, they told the that "This is a work for Chapolin Colorado" is not correct.
However, they couldn't explain me why. I mean, "work" and "job" don't have the same meaning?
P.S.: El Chapolin Colorado is awesome! But it's ok if someone doesn't know him, since this sentence will be after a clip
It is most unusual to say "a work".
Ele tem uma obra no museu = He has a work in the museum. (Yes, that is possible, but in this sentence we are talking about "uma obra de arte" and not "um trabalho".)
But...
I have work to do. (Not "I have a work to do.")
I have a job to do. (Not "I have job to do.")
I have a job in London. (Not "I have job in London." Not "I have a work in London.")
I have employment. (Not "I have an employment.")
This is work for El Chapolín Colorado. = This is a job for El Chapolín Colorado. = OK
This is a work for El Chapolín Colorado. = This is job for El Chapolín Colorado. = Incorrect.
Ele tem uma obra no museu = He has a work in the museum. (Yes, that is possible, but in this sentence we are talking about "uma obra de arte" and not "um trabalho".)
But...
I have work to do. (Not "I have a work to do.")
I have a job to do. (Not "I have job to do.")
I have a job in London. (Not "I have job in London." Not "I have a work in London.")
I have employment. (Not "I have an employment.")
This is work for El Chapolín Colorado. = This is a job for El Chapolín Colorado. = OK
This is a work for El Chapolín Colorado. = This is job for El Chapolín Colorado. = Incorrect.
Great! Thank you!
I believe I won't make the same mistake again. It's time for new ones
I believe I won't make the same mistake again. It's time for new ones
- Tópicos Relacionados