Como dizer "Estar com pizza embaixo do braço" em inglês

Simon Vasconcelos 11 225
To be ringed with sweat around the armpits

Detective Inspector Roy Carver's temper was mounting. A paunchy man with a face the colour of corned beef, whose shirts were usually ringed with sweat around the armpits, his short supply of patience had been exhausted hours ago. He had been here nearly as long as the corpse; his feet were so cold that he could no longer feel them, and he was light-headed with hunger. The Guardian

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
"Estar com pizza embaixo do braço", rather flowery! ha ha ha.
I like it, though I had never seen the expression before! :lol:
Marcio_Farias 1 24 214
Neither had I.