Como dizer "Estar entre a cruz e a caldeirinha" em inglês

Daniel Reis 2 16
Olá pessoal,

Estar entre a cruz e a caldeirinha é uma expressão que basicamente transmite indecisão sobre alguém ou alguma coisa. Vejam o exemplo abaixo:

Amo minha esposa e confio nela, mas você é meu melhor amigo desde a infância, e agora está me dizendo que minha esposa já me traiu? Estou entre a cruz e a caldeirinha.

Como dizer "Estar entre a cruz e a caldeirinha" em inglês?

Valeus

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Zumstein 1 31 435
Estar entre a cruz e a caldeirinha.

To be between the devil and the deep sea.
To be on the horns of a dilemma.


(infopedia.pt)
Ricardo F. Bernardi 6 26 454