Como dizer "Estar/Ficar de farol aceso" em inglês

Simon Vasconcelos 11 225
To have/ get one's high beams on

The seam of the dress that Anne Hathaway was wearing in the Oscar Award gave the impression that she had her high beams on.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 190
Well, Simon, I just had to see how "the seam of the dress" could switch on "her high beams" (farol alto...). So I went looking here:
https://www.google.ca/search?q=the+dres ... 79&bih=459

Where the heck are the high beams? Or the seam of the dress, for that matter. I need some help here!
Eu já tinha criado esse tópico mas eu fui censurado o que tem de mais todo mundo sabe que mamilo sobressaindo pela roupa é farol aceso.
Bom existe também E.N.A (erect nipple alert) mas não é muito comum quanto high beams on mas vale a pena saber.

http://www.urbandictionary.com/define.p ... e%20alert)
Simon Vasconcelos 11 225
Henry, it was a pink dress that she wore in the last Oscar Award. For you to see it clearly, look at the sixteenth photo from that Google page.
PPAULO 6 49 1.3k
A way to say that would be "she is wearing a pokey dress". That, because something was poking it.

http://nypost.com/2013/02/25/anne-hatha ... cars-meme/
Simon Vasconcelos 11 225
PPAULO, if we say that she was wearing a pok(e)y dress, it isn't referring to the prominence on her bust, because poky, in this context, means tight, uncomfortable.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
PPAULO 6 49 1.3k
Oh! that´s right. Thank you Simon, one more to my little notebook, we live and we learn, he he. ;)