Como dizer “Estar na mesma linha (não impedido)” em inglês

Zumstein 1 31 435
Estar na mesma linha: To be level with

Ex.: The striker was flagged offside but replays conclude he was level with the last defender. (thisismoney.co.uk)

O atacante foi flagrado em impedimento, mas os replays mostram que ele estava na mesma linha que o último defensor.

(Obs. Tradução livre)

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
Juliana Rios 24 105 397
Also, in line with.

"Hence a series of amendments, often referred to as for the 'Good of the Game', which were designed to help promote attacking football. They began with the offside law in 1990. The advantage was now given to the attacking team. If the attacker was in line with the penultimate defender, he was now onside. In the same year, the 'professional foul' - denying an opponent a clear goal-scoring opportunity - became a sending-off offence." (fifa.com)