Como dizer "estava tão chato que esquentei as coisas por lá" em inglês

A audiência estava tão parada que coloquei fogo na lenha.
Não é no sentido figurado e nem jeito de falar. É no sentido literal mesmo da coisa.

Teste de Nível Faça o nosso Teste de Nível e receba grátis o eBook: Verbo GET.
Este e-book traz os vários significados do verbo to get e também seus phrasal verbs, com sua tradução e exemplos. É um e-book para ser consultado e revisado sempre.
Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Leonardo96 12 219
The crowd was so not into it that I decided to crank it up a notch.
The crowd looked so bored I decided to heat things up.
Leonardo96 12 219
I missed the part about it being in a literal manner. In that case you can say "... I decided to set the place on fire (, literally)". Although the second one I had previously suggested does work.
Ainda precisa de ajuda? Configura algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!