Como dizer "Estou aliviado" (depois do banheiro) em inglês

Procurei em vários lugares mas não achei nada, a tradução que achei foi "Relieved" que parece não ter referencia a isso.

Agradeço a ajuda.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
6 26 454
Relieving one's self is a polite way of saying "to go to toilet", however, in informal situations, we can also say to take a leak (fazer número 1 / tirar água do joelho / regar) or to take a dump (fazer número 2 / passar um fax / afundar um submarino). These all expressions mean "usar o banheiro".

Examples:

He proceeded to relieve himself against a tree.
>> Ele foi se aliviar numa árvore.
>> Ele continuou a fazer suas necessidades (fisiológicas) numa árvore.
>> Ele, em seguida, mijou / evacou numa árvore. [Formal]
>> Ele foi fazer xixi / fazer cocô numa árvore. [Informal]
>> Em seguida, ele utilizou a árvore como vaso sanitário.

She had remove herself from the dinner table momentarily to relieve herself.
>> Ele teve que se ausentar da mesa de jantar momentaneamente para ir ao toalete. [Formal]

I`ve just taken a dump! [Informal]
>> Acabei de fazer um número 2!
>> Acabei de passar um fax! / afundar um submarino!
>> Acabei de ir ao banheiro!