Como dizer "Estou desejando isto" em inglês

Como dizer "Estou desejando isto" em inglês
Olá, gostaria de saber como posso dizer "Estou desejando isto" ou então "Desejo isto" em inglês de uma forma mais informal, linguagem de internet.

PS: não queria utilizar a palavra: Wish.

Obrigada

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
9 respostas
  Verificado por especialistas
4 19 70
Hello, Yssa.

The most common one would be: to want.

- I want this/that.
- He wants a better job.
- They want to get together more often.

Here it follows some synonyms for want:

Need, wish, appetite, craving, demand, fancy, hankering, hunger, longing, necessity, requirement, thirst, yearning, yen.

See ya!
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
Agradeço pela sua resposta. Sabe se tem algum phrasal verb com este sentido de querer muito/desejar muito alguma coisa? PS: Do you speak portuguese?
24 105 394
Um termo muito comum, listado nas sugestões do Marcos, para descrever desejos fortes (sobretudo anseios e vontades temporárias) é crave. Esta palavra ocorre em diversos contextos, e pode ser usada no presente contínuo. Ex.:

I've been craving chocolate all week.
Tenho desejado (comer) chocolate a semana inteira.

I'm craving this / I crave this.
Estou desejando isto / Eu desejo isto.

"To have a craving for something" é ter um desejo muito forte por algo. Não se trata de uma ambição de longo-prazo, mas de um anseio intenso (por uma comida, uma experiência, um sentimento etc.)
6 47 1.1k
Not a phrasal verb here, but a fixed expression.

want so badly...

As in:
It’s frustrating. I want so badly to show that I’ve learned, I’ve grown, so much in this past semester, but it’s easy to fall into old impatience, indignation, and fear.
(from the Internet.)
Gostaria de saber se esta frase está correta: ''I'm craving this right now.' 'Ou, então, é melhor assim: ''I'm craving for it right now.''? Qual das duas?
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
6 47 1.1k
Both could be valid sentences, they are slightly different in context.

I am really craving some McDonald's fries right now.
Agora mesmo/neste instante eu estou com desejo incontrolável de comer batatas fritas do McDonald´s.

I am craving this.
Eu estou realmente desejando ardemente isso.
(equivalente a "isto é o que realmente estou querendo agora.")

I have a crave for it.
Eu tenho um desejo por ela (a batata frita)
(equivalente a "eu quero realmente comer batata frita.")
I'm craving for it.
It could be "I'm eager for it"?
6 47 1.1k
Yes.
Usually with the "it" being previously specified, or then defined later on.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!