Como dizer "estou feliz por você" em inglês

Quais as diferentes formas de se expressar "eu estou feliz por voce" . Tem maneiras mais ou menos formal?

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
1 resposta
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Opções:

I'm happy for you
I'm glad for you


Acredito que "I'm happy for you" seja um pouco mais comum. Quanto à questão de ser formal, a meu ver, as duas opções não são nem formais nem informais, são duas estruturas padrão que se adaptam a variadas situações.

Glad" and "happy" are almost interchangable as synonyms. The only case that I can think of where there's a real difference is that "glad" isn't used as a general state of mind; there almost always has to be a direct, immediate cause of being glad. That is, somebody can feel happy for no reason, but there has to be something concrete to feel glad about. Otherwise, they're nearly the same.

e.g.

"I'm happy for you."

"I'm glad for you."

Grammarly.com