Como dizer "estou feliz por você" em inglês
Quais as diferentes formas de se expressar "eu estou feliz por voce" . Tem maneiras mais ou menos formal?
POWER QUESTIONS
1 resposta
Opções:
I'm happy for you
I'm glad for you
Acredito que "I'm happy for you" seja um pouco mais comum. Quanto à questão de ser formal, a meu ver, as duas opções não são nem formais nem informais, são duas estruturas padrão que se adaptam a variadas situações.
I'm happy for you
I'm glad for you
Acredito que "I'm happy for you" seja um pouco mais comum. Quanto à questão de ser formal, a meu ver, as duas opções não são nem formais nem informais, são duas estruturas padrão que se adaptam a variadas situações.
Glad" and "happy" are almost interchangable as synonyms. The only case that I can think of where there's a real difference is that "glad" isn't used as a general state of mind; there almost always has to be a direct, immediate cause of being glad. That is, somebody can feel happy for no reason, but there has to be something concrete to feel glad about. Otherwise, they're nearly the same.
e.g.
"I'm happy for you."
"I'm glad for you."
Grammarly.com