Como dizer "Estou só o pó" em inglês

Hi guys,

Existe alguma expressão que possa significar algo parecido com a gíria "estar só o pó"

Exemplo: trabalhei o final de semana inteiro, estou só o pó. (morta de cansaço)

Thanks in advance!
Agnes

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
14 respostas
  Resposta mais votada
A expressão é "I'm beat!".
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
Excelent question. For now you may use the expression(like in portuguese) "dead".
Example:

I was absolutely dead by the time I got home.

now your example: I'd been worked during the whole weekend, now I am dead

I hope you enjoy it

let's expect another comments
2 20
I'm burned-out. - burned-out também serve para uma lâmpada "queimada".
I'm blown. - significa estar exausto, sem fôlego.
22 102 1.5k
I'm dead on my feet

I've spent the whole day cleaning the house and I'm dead on my feet.(Cambridge)
Passei o dia todo limpando a casa e estou só o pó.

*Aqui em Goiás, há uma expressão equivalente, que é: "estou só a capa do batman".
1 10 95
Capa do Batman? Gostei dessa!

Só o pó = abreviação de "só o pó da rabiola", cada expressão que o povo inventa....
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
Mais um sinônimo, só pra aparecer na busca:
"Estar um caco."
My 2 cents:

"Morta de cansaço/ só o pó/ acabada/ um caco" is a Portuguese expression with plenty of equivalent expressions in English.

1. Exhausted, shattered, worn out, tired out, drained, beat (slang), bushed (informal), dead (informal), wasted, done in (informal), weak, all in (slang), crippled, fatigued, wiped out (informal), sapped, burned-out, jaded, knackered (slang), prostrated, clapped out (Brit., Austral., & N.Z. Informal), ready to drop, dog-tired (informal), dead tired, dead beat (informal), on your last legs (informal), creamcrackered (Brit. Slang), out on your feet (informal)

To find out more about it you might like to visit thefreedictionary.

Cheers,
@donay: gostei também desse lol.. mesmo não entendendo perfeitamente o seu significado

Aqui no nordeste têm um monte de expressões relativas a isso:

Só o pó, só o desenho, só o bagaço, acabado, só as pangaretas, só a caveira, só o "isprito", só a roupa, ....
7 60 288
I recommend avoiding "I am blown". There is a strong sexual connotation attached to it.
10
GREAT LIST Eternal_Learner
My suggestion
I am dead on my feet
Tim
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 20
Dude Spell escreveu:Mais um sinônimo, só pra aparecer na busca:
"Estar um caco."
Estar só a quirela.
Wow, many options!! thanks a lot!!!
6 47 1.1k
@ Claudemir: L.O.L. Means "rindo às gargalhadas" (laughing out loud), in the sense of "rindo muito (aqui)/foi muito engraçado".
E adiciona aí à lista: "(estar) só o projeto".
My little dog played so much that now she is ‘out like a light.’
Minha pet brincou tanto que agora ela está ‘acabada’.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!