Como dizer "Estruturar-se emocionalmente" em Inglês

EugenioTM 5 25
Hello guys,

I'm not sure if I translated this sentence correctly:
...para nos estruturar e nos estabilizar emocionalmente, temos que colocar limites.
Translation: In order for us to build an emotional structure and become emotionally stabilized, we have to set boundaries.

I wonder if "structure ourselves" is an option, because I have researched and found nothing like that. Is "build an emotional structure" natural?

I'm looking forward to suggestions.
Thanks in advance!

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
Entendo que sim, amigão, há até um livro famoso chamado "Practical Emotional Structure" onde fala do conceito de "self-structure" ou "the structure of the self".
Quanto a sentença, que tal assim:
"In order to emotionally structure and balance ourselves, we have to set boundaries".
Abs,
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!