Como dizer "Eu corto meu braço" em inglês

Zumstein 1 29 405
Quando temos certeza de que algo não vai acontecer dizemos: eu corto meu braço (se acontecer).
Ex.:
- Eu corto meu braço se a Liza não voltar chorando e pedir perdão.
- E eu corto meu braço se ele a perdoar, ele é duro na queda.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Além de "eu corto meu braço", existem expressões sinônimas, como "eu dou minha cara a tapa", "eu aposto o que for" e "eu só acredito vendo" para dizer que você tem certeza, não acredita mesmo que algo irá ou não irá acontecer.

Em inglês, você pode fazer uso de "I'll eat my hat" (literalmente, "eu como o meu chapéu").

Definição e exemplos do Thefreedictionary / Dictionary.com:
  • If Joe really joins the Army, I'll eat my hat.
  • Se o Joe realmente entrar para o exército, eu corto o meu braço.
  • If this car gives you any trouble, I'll eat my hat.
  • Se este carro te der algum trabalho, eu corto o meu braço.
  • I'll eat my hat if he doesn't come back tomorrow.
  • Eu corto o meu braço se ele não voltar amanhã.
Definição:

I am absolutely convinced that a given statement is true, a named event will occur, etc.

P.S. ''comer o chapéu'' é mais fácil que ''cortar o braço''.

Bons estudos. Compartilhe.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!