Como dizer "Eu fiquei (estive) preso por 15 anos" em inglês

Como digo:
"Eu fiquei (estive) preso por 15 anos".

"Eu estou preso há mais de 10 anos".

To com dúvida quanto aos tempos verbais corretos. Os tempos verbais podem parecer assunto bobo, mas pra quem tá começando geram confusão. Ah, não, não estive preso, só exemplos. :)

ENGLISH PLUS Destrave todos os recursos do English Experts, mantenha o foco e aprenda inglês em outro nível.

Além de aprender sem anúncios, o English Plus inclui:
  1. Curso do English Experts: Melhore seu inglês com um intensivo de 180 dias
  2. Meu Vocabulário ilimitado: amplie seu vocabulário em tempo recorde
  3. Respostas verificadas por especialistas (acesso ilimitado)
  4. Textos em inglês com tradução e pronúncia (narrados por um Americano)
  5. Minicurso de Business English: Prepare-se para as principais situações do dia a dia no ambiente corporativo
SAIBA MAIS
7 respostas
  Resposta mais votada
7 60 288
I did 15 years in the pen.
I am doing five for robbery.

prison = the pen, the slammer, etc.

Many people confuse the terms, but there are several differences between "jail" and "prison". Most jails are operated by the county, but some are operated by the city. Prisions are opeerated by the state or federal governments. The defendant may be in jail until his conviction and then be sent to a prison, or he may be acquitted and released, or he could serve one year or less in jail as a punishment. Prison sentences are typically in excess of one year.
ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: ao Curso do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado), ao aplicativo Meu Vocabulário e ao Minicurso de Business English. ATUALIZAR AGORA
22 103 1.5k
''Eu fiquei (estive) preso por 15 anos".
"I was in prison for 15 years.''

"Eu estou preso há mais de 10 anos".
''I have been in prison for more than 10 years.''

Exemplo do Oxford Dictionary com "in prison":

She is in prison, awaiting trial.
Ela está presa aguardando julgamento.
Hm... teria acertado, a diferença é que usei "...for over 10 years" na segunda frase. Sobre a 1ª, se se usasse o verbo "get" no passado: "I got in prison for 15 years.'' Teria sentido?

abraços
22 103 1.5k
Sobre a 1ª, se se usasse o verbo "get" no passado: "I got in prison for 15 years.'' Teria sentido?
Não. "Get" usado dessa forma (I got in prison for 15 years) não é natural/correto.

Outra dica: "over" é correto no lugar de "more than", "over ten years".

''Forty per cent of subjects who had been married for over ten years told researchers that they were still 'very intensely in love'.'' [dailymail.co.uk]

''I have been in prison for more than 10 years.'' = ''I have been in prison for over ten years.''
João Pavlvs escreveu:Hm... teria acertado, a diferença é que usei "...for over 10 years" na segunda frase. Sobre a 1ª, se se usasse o verbo "get" no passado: "I got in prison for 15 years.'' Teria sentido?

abraços
"I got 15 years" seria comum pra ouvir ou dizer, mas tá informal.
22 103 1.5k
Complemento:

(I got in prison for 15 years) - Incorreto.
"I got 15 years'' - Correto.
2
Sei que a discussão é sobre ficar preso em uma prisão, mas também podemos ficar presos em qualquer lugar por qualquer motivo.
Para esse caso podemos utilizar "be stranded (at/in/on somewhere) for (time)"

"I was truly upset after being stranded in a Canadian airport for 2 days due to icy runway!" [verídico] haha

"Guillaume Le Gentil, French Astronomer, wrongly declared dead in the 1760s after stranded at sea for 11 years."
Source: en.wikipedia.org

See you, guys.