Como dizer "Eu fiz um curso de inglês" em inglês

Hello everyone,

I have a question. I'd like to know if the following two sentences are correct. I would like to know how I can say: "Eu fiz um curso de inglês".

First sentence: I did an English course
Second sentence: I took an English course.

If both are incorrect, what sentence would be the correct one or which one of this two sentences sounds more natural and is more usual?

Thanks a lot.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Marlon X19 1005 4 16
I took an English course sounds more usual!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Eu diria:

I attended an English course.
Ou
I took a course in English.
Avatar do usuário PPAULO 40165 6 32 699
Oh my! I may be getting soft in the head. The first thing that crossed my mind was "I took an English course in a English speaking country/I took an English course where only English was spoken/allowed."!

Obviously, I had read all of it as one piece. I mean I read "Eu fiz um curso de inglês em inglês"!
I must be getting old!
Marlon X19 escreveu: I took an English course sounds more usual!

Gostaria de saber se eu usasse o DID neste caso, seria errado?
Avatar do usuário Donay Mendonça 50245 21 80 1165
Há duas maneiras de se usar "did", nesse caso.

1. Na interrogativa: Did I take an English course? (Eu fiz um curso de inglês?)
2. Para dar ênfase: I did take an English course. (Eu realmente fiz um curso de inglês.)

A opção mais comum para dizer "Eu fiz um curso de inglês" é mesmo "I took an English course".

Bons estudos.
Avatar do usuário Alessandro 3070 3 9 74
Um professor americano me disse que a primeira opção de um nativo, pelo menos nos EUA, seria com o verbo take. Então a alternativa com o took é a mais adequada, conforme os colegas já ensinaram muito bem.

Ao ler a pergunta da Isabel Monteiro sobre a opção com o did, fiquei com a impressão que ela estava perguntando se é possível substituir o took pelo did, como na frase abaixo. O Donay já deu ótimas alternativas do uso do did + take. Mas mesmo assim fiquei com a impressão que o assunto não se esgotou, já que a alternativa abaixo não estaria errada, só tem outro significado.

dwb007 escreveu:First sentence: I did an English course.


Nessa frase a impressão é que quem diz isso não assistiu às aulas e sim "elaborou o curso" como instrutor.

O que vocês acham?

Ref. Oxford Learners Dictionaries
Avatar do usuário Donay Mendonça 50245 21 80 1165
Alessandro,

Para dizer fazer um curso, a opção take a course é usada em inglês americano e britânico. A forma do a course é também usada no sentido de (fazer um curso, ter aulas para aprender algum assunto), mas ela é típica do inglês britânico.

De uma maneira geral, tanto em UK e US English, usa-se mais take a course.

É isso!
Avatar do usuário Alessandro 3070 3 9 74
Na mensagem anterior eu levantei a possibilidade do did ser utilizado como "elaborar" nesse contexto. Apenas como registro. Eu questionei uma Americana sobre o uso do "I did an English course" e realmente não passa o sentido de elaborar um curso e sim de assistir às aulas. O verbo created daria melhor essa ideia: We have created an English course for children.

Ela também disse que o "did an English course" lhe causava estranhamento. Então, o mais seguro é o "take a course".

Donay, obrigado pela pronta resposta.
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!