Como dizer "Eu fiz um curso de inglês" em inglês

Hello everyone,

I have a question. I'd like to know if the following two sentences are correct. I would like to know how I can say: "Eu fiz um curso de inglês".

First sentence: I did an English course
Second sentence: I took an English course.

If both are incorrect, what sentence would be the correct one or which one of this two sentences sounds more natural and is more usual?

Thanks a lot.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Marlon X19 1005 4 16
I took an English course sounds more usual!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Eu diria:

I attended an English course.
Ou
I took a course in English.
Avatar do usuário PPAULO 39195 6 32 684
Oh my! I may be getting soft in the head. The first thing that crossed my mind was "I took an English course in a English speaking country/I took an English course where only English was spoken/allowed."!

Obviously, I had read all of it as one piece. I mean I read "Eu fiz um curso de inglês em inglês"!
I must be getting old!
Marlon X19 escreveu: I took an English course sounds more usual!

Gostaria de saber se eu usasse o DID neste caso, seria errado?
Avatar do usuário Donay Mendonça 49085 21 73 1138
Há duas maneiras de se usar "did", nesse caso.

1. Na interrogativa: Did I take an English course? (Eu fiz um curso de inglês?)
2. Para dar ênfase: I did take an English course. (Eu realmente fiz um curso de inglês.)

A opção mais comum para dizer "Eu fiz um curso de inglês" é mesmo "I took an English course".

Bons estudos.
Avatar do usuário Alessandro 2970 3 9 71
Um professor americano me disse que a primeira opção de um nativo, pelo menos nos EUA, seria com o verbo take. Então a alternativa com o took é a mais adequada, conforme os colegas já ensinaram muito bem.

Ao ler a pergunta da Isabel Monteiro sobre a opção com o did, fiquei com a impressão que ela estava perguntando se é possível substituir o took pelo did, como na frase abaixo. O Donay já deu ótimas alternativas do uso do did + take. Mas mesmo assim fiquei com a impressão que o assunto não se esgotou, já que a alternativa abaixo não estaria errada, só tem outro significado.

dwb007 escreveu:First sentence: I did an English course.


Nessa frase a impressão é que quem diz isso não assistiu às aulas e sim "elaborou o curso" como instrutor.

O que vocês acham?

Ref. Oxford Learners Dictionaries
Avatar do usuário Donay Mendonça 49085 21 73 1138
Alessandro,

Para dizer fazer um curso, a opção take a course é usada em inglês americano e britânico. A forma do a course é também usada no sentido de (fazer um curso, ter aulas para aprender algum assunto), mas ela é típica do inglês britânico.

De uma maneira geral, tanto em UK e US English, usa-se mais take a course.

É isso!
Avatar do usuário Alessandro 2970 3 9 71
Na mensagem anterior eu levantei a possibilidade do did ser utilizado como "elaborar" nesse contexto. Apenas como registro. Eu questionei uma Americana sobre o uso do "I did an English course" e realmente não passa o sentido de elaborar um curso e sim de assistir às aulas. O verbo created daria melhor essa ideia: We have created an English course for children.

Ela também disse que o "did an English course" lhe causava estranhamento. Então, o mais seguro é o "take a course".

Donay, obrigado pela pronta resposta.
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!