Como dizer "Eu me viro" em inglês
Será que alguém pode me ajudar? Queria saber como dizer "eu me viro" em Inglês. Thanx.
MENSAGEM PATROCINADA
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.
Iniciar o Teste Online!
Iniciar o Teste Online!
Marilia,
Realmente eu não conheço uma tradução exata. Mas acho que você poderia usar I do it myself, ou algo assim.
Se mais alguém tiver alguma sugestão, agradeço a ajuda.
See you!
Realmente eu não conheço uma tradução exata. Mas acho que você poderia usar I do it myself, ou algo assim.
Se mais alguém tiver alguma sugestão, agradeço a ajuda.
See you!
Hi there
Talvez você possa dizer tambem: "I will find a way" or " I will make it work".
Que significa " eu vou dar um jeito" .
Aprendi isso com um video do Ingles Verde e Amarelo.
http://verdeamarelo.ning.com/
O link, caso queira dar uma conferida, lá encontrará muitos videos com dicas.
I hope I've halped
Hug!
Talvez você possa dizer tambem: "I will find a way" or " I will make it work".
Que significa " eu vou dar um jeito" .
Aprendi isso com um video do Ingles Verde e Amarelo.
http://verdeamarelo.ning.com/
O link, caso queira dar uma conferida, lá encontrará muitos videos com dicas.
I hope I've halped
Hug!
Olá Marília,
Eu diria "I manage" ou "I scrape along", por exemplo:
- A prova é difícil, mas eu me viro (The test is difficult, but I scrape along/manage)
HTH
Eu diria "I manage" ou "I scrape along", por exemplo:
- A prova é difícil, mas eu me viro (The test is difficult, but I scrape along/manage)
HTH
talvez "I can handle it" seja uma alternativa
Oi Marilia,
get by myself também seria um opção.
Bye
get by myself também seria um opção.
Bye
MENSAGEM PATROCINADA
Aprenda a falar sobre as características e funções de sua profissão em inglês. É um conhecimento importante na hora do networking, faça o download agora do guia da English Live.
Download do Guia em PDF - Grátis!
Download do Guia em PDF - Grátis!
Voce pode dizer:
"I'll manage". Veja um contexto: "Don't worry. I'll manage".(Não se preocupe. Eu me viro).
''I had to manage on my own at the time.'' (Tive que me virar na época.)
"I'll manage". Veja um contexto: "Don't worry. I'll manage".(Não se preocupe. Eu me viro).
''I had to manage on my own at the time.'' (Tive que me virar na época.)
Hey everybody,
According o Tim&Tammy "Eu me viro" = "I get by".
Bye
Gabriela
According o Tim&Tammy "Eu me viro" = "I get by".
Bye
Gabriela
Como dizer eu me viro, em inglês, nas seguintes sentenças:
1) Pode deixar que eu me viro.
2) Quanto está calor eu me viro na cama a noite toda.
3) Por você eu me viro do avesso.
1) Pode deixar que eu me viro.
2) Quanto está calor eu me viro na cama a noite toda.
3) Por você eu me viro do avesso.
What's up Telma?
check this out gal
1) Pode deixar que eu me viro.
2) Quanto está calor eu me viro na cama a noite toda.
3) Por você eu me viro do avesso.
1) Never mind I can handle myself
2) When it's boiling hot I roll mylself on bad all night long
3) Because of you I strive to do my best (something like "Por sua causa tento dar o melhor de mim")
bring it up guys! I really appreciate being here!
Teacher Pondé
check this out gal
1) Pode deixar que eu me viro.
2) Quanto está calor eu me viro na cama a noite toda.
3) Por você eu me viro do avesso.
1) Never mind I can handle myself
2) When it's boiling hot I roll mylself on bad all night long
3) Because of you I strive to do my best (something like "Por sua causa tento dar o melhor de mim")
bring it up guys! I really appreciate being here!
Teacher Pondé
I've read somewhere something like "I manage myself" eu me viro"..is that also correct?
CacauSweetLove,
Usually we use the expression "manage myself" when things are going wrong or we want to improve them in order to get better results ok?
Take care
Teacher Pondé
Usually we use the expression "manage myself" when things are going wrong or we want to improve them in order to get better results ok?
Take care
Teacher Pondé
Olá Pessoal,
Minhas sugestões:
1) Don´t worry. I'll manage.(Pode deixar. Eu me viro.)
2) I toss and turn all night when it's hot. (Eu me viro na cama a noite toda quando está calor.)
3) I'd anything for you.(Eu faria qualquer coisa por você.)
4) I had to manage on my own.(Tive que me virar.)
5) He always gets by on his own.(Ele sempre se vira.)
6) Fend for yourself!(Se vira!)
All the best!
Minhas sugestões:
1) Don´t worry. I'll manage.(Pode deixar. Eu me viro.)
2) I toss and turn all night when it's hot. (Eu me viro na cama a noite toda quando está calor.)
3) I'd anything for you.(Eu faria qualquer coisa por você.)
4) I had to manage on my own.(Tive que me virar.)
5) He always gets by on his own.(Ele sempre se vira.)
6) Fend for yourself!(Se vira!)
All the best!
one more
fend off!
take care,
Teacher Pondé
fend off!
take care,
Teacher Pondé
Telma,
Antes tarde do que nunca. Vamos à minha sugestão:
Neste caso eu traduziria "eu me viro" dessa forma "I can get by". Já vi alguns americanos dizendo assim.
Espero ter ajudado.
Abraço,
Antes tarde do que nunca. Vamos à minha sugestão:
Neste caso eu traduziria "eu me viro" dessa forma "I can get by". Já vi alguns americanos dizendo assim.
Espero ter ajudado.
Abraço,
Aqui no hotel eu também ouço muito "I got it"
Eu também já ouvi: "I get by" ou "I can get by"
Acho que caberia:
I will take control by myself.
Uma idéia aproximada (contexto diferente, porém parecido):
Eu prefiro viver por conta própria.
I prefer to live on my own.
I will take control by myself.
Uma idéia aproximada (contexto diferente, porém parecido):
Eu prefiro viver por conta própria.
I prefer to live on my own.
Conheço também a expressão "I'll cross that bridge when I come to it"
É algo do tipo "Ah, eu vejo o que vou fazer" (eu realmente não sei explicar em português...)
Por exemplo:
- You know mom doesn't allow dogs inside the house and you brought Deny's dog home. Mom is almost getting home, what are you going to tell her when she gets home?
- Oh, I'll cross that bridge when I come to it, don't worry.
Se eu estiver errada, me avisem.
(:
É algo do tipo "Ah, eu vejo o que vou fazer" (eu realmente não sei explicar em português...)
Por exemplo:
- You know mom doesn't allow dogs inside the house and you brought Deny's dog home. Mom is almost getting home, what are you going to tell her when she gets home?
- Oh, I'll cross that bridge when I come to it, don't worry.
Se eu estiver errada, me avisem.
(:
One more concept of "me viro."
Do you speak English?
- I can get by. (eu me viro.)
- No, but I can get by in Spanish. (Não mas eu me viro em espanhol.)
Do you speak English?
- I can get by. (eu me viro.)
- No, but I can get by in Spanish. (Não mas eu me viro em espanhol.)
Outra opção:
I can handle it.
John: I need you to make dinner. Could you do it for me?
Mary: Yes, sure.
John: Oh, I think you won't like it. Those kids are there.
Mary: I can handle it. [Eu me viro.]
I can handle it.
John: I need you to make dinner. Could you do it for me?
Mary: Yes, sure.
John: Oh, I think you won't like it. Those kids are there.
Mary: I can handle it. [Eu me viro.]
Minha sugestão para "por você eu me viro do avesso" seria "I bend over backwards for you".
Cheers,
Dulce Spinelli
Cheers,
Dulce Spinelli
I will make do. I will work it out anyway. I will think it out. some hypothesis depending on the subject and context.
Eu conheço como "to fend for oneself", como I can fend for myself.
Mirtes
Mirtes
MENSAGEM PATROCINADA
Você ainda se confunde com os tempos verbais em inglês? Faça o download do Guia de Tempos Verbais em Inglês oferecido pela English Live. Ele tem um resumo bem estruturado para você revisar os conceitos que aprendeu na escola.
Download do Guia em PDF - Grátis!
Download do Guia em PDF - Grátis!