Como dizer "Eu me viro" em inglês

Será que alguém pode me ajudar? Queria saber como dizer "eu me viro" em Inglês. Thanx.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
23 respostas
Alessandro 3 11 91
Marilia,

Realmente eu não conheço uma tradução exata. Mas acho que você poderia usar I do it myself, ou algo assim.

Se mais alguém tiver alguma sugestão, agradeço a ajuda.

See you!
Aline 1
Hi there
Talvez você possa dizer tambem: "I will find a way" or " I will make it work".
Que significa " eu vou dar um jeito" .

Aprendi isso com um video do Ingles Verde e Amarelo.
http://verdeamarelo.ning.com/
O link, caso queira dar uma conferida, lá encontrará muitos videos com dicas.

I hope I've halped
Hug!
fgsacco 2
Olá Marília,

Eu diria "I manage" ou "I scrape along", por exemplo:

- A prova é difícil, mas eu me viro (The test is difficult, but I scrape along/manage)

HTH
talvez "I can handle it" seja uma alternativa
Oi Marilia,

get by myself também seria um opção.

Bye
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Voce pode dizer:

"I'll manage". Veja um contexto: "Don't worry. I'll manage".(Não se preocupe. Eu me viro).

''I had to manage on my own at the time.'' (Tive que me virar na época.)
Hey everybody,

According o Tim&Tammy "Eu me viro" = "I get by".

Bye
Gabriela
Como dizer eu me viro, em inglês, nas seguintes sentenças:
1) Pode deixar que eu me viro.
2) Quanto está calor eu me viro na cama a noite toda.
3) Por você eu me viro do avesso.
Daniel.S 1 2 7
What's up Telma?
check this out gal

1) Pode deixar que eu me viro.
2) Quanto está calor eu me viro na cama a noite toda.
3) Por você eu me viro do avesso.

1) Never mind I can handle myself
2) When it's boiling hot I roll mylself on bad all night long
3) Because of you I strive to do my best (something like "Por sua causa tento dar o melhor de mim")

bring it up guys! I really appreciate being here!

Teacher Pondé
I've read somewhere something like "I manage myself" eu me viro"..is that also correct?
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
Daniel.S 1 2 7
CacauSweetLove,

Usually we use the expression "manage myself" when things are going wrong or we want to improve them in order to get better results ok?

Take care

Teacher Pondé
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Olá Pessoal,

Minhas sugestões:

1) Don´t worry. I'll manage.(Pode deixar. Eu me viro.)
2) I toss and turn all night when it's hot. (Eu me viro na cama a noite toda quando está calor.)
3) I'd anything for you.(Eu faria qualquer coisa por você.)
4) I had to manage on my own.(Tive que me virar.)
5) He always gets by on his own.(Ele sempre se vira.)
6) Fend for yourself!(Se vira!)

All the best!
Daniel.S 1 2 7
one more

fend off!

take care,

Teacher Pondé
Alessandro 3 11 91
Telma,

Antes tarde do que nunca. Vamos à minha sugestão:

Neste caso eu traduziria "eu me viro" dessa forma "I can get by". Já vi alguns americanos dizendo assim.

Espero ter ajudado.

Abraço,
Aqui no hotel eu também ouço muito "I got it"
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
Eu também já ouvi: "I get by" ou "I can get by"
Acho que caberia:

I will take control by myself.

Uma idéia aproximada (contexto diferente, porém parecido):

Eu prefiro viver por conta própria.
I prefer to live on my own.
Conheço também a expressão "I'll cross that bridge when I come to it"
É algo do tipo "Ah, eu vejo o que vou fazer" (eu realmente não sei explicar em português...)

Por exemplo:
- You know mom doesn't allow dogs inside the house and you brought Deny's dog home. Mom is almost getting home, what are you going to tell her when she gets home?
- Oh, I'll cross that bridge when I come to it, don't worry.

Se eu estiver errada, me avisem.
(:
PPAULO 6 47 1.1k
One more concept of "me viro."

Do you speak English?

- I can get by. (eu me viro.)
- No, but I can get by in Spanish. (Não mas eu me viro em espanhol.)
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Outra opção:

I can handle it.


John: I need you to make dinner. Could you do it for me?
Mary: Yes, sure.
John: Oh, I think you won't like it. Those kids are there.
Mary: I can handle it. [Eu me viro.]
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
Minha sugestão para "por você eu me viro do avesso" seria "I bend over backwards for you".

Cheers,

Dulce Spinelli
jorgeluiz 1 6 91
I will make do. I will work it out anyway. I will think it out. some hypothesis depending on the subject and context.
Eu conheço como "to fend for oneself", como I can fend for myself.

Mirtes
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!