Como dizer "Experiência de quase-morte" em inglês

Donay Mendonça 22 99 1555
A expressão experiência de quase morte (ou EQM) refere-se a um conjunto de visões e sensações frequentemente associadas a situações de morte iminente, sendo as mais divulgadas a projeção da consciência (também chamada de "projeção astral", "experiência fora do corpo", "desdobramento espiritual", "emancipação da alma", etc.), a "sensação de serenidade" e a "experiência do túnel". Esses fenômenos são normalmente relatados após o indivíduo ter sido pronunciado clinicamente morto ou muito perto da morte, daí a denominação "EQM". [referência: wikipedia]. Confira a tradução e alguns exemplos em inglês:

Português: experiência de quase-morte, EQM
Inglês: near-death experience, NDE

Exemplos traduzidos:
  • So what's it like to have a near-death experience? [Como é ter uma experiência de quase-morte?]
  • Have you ever had a near-death experience? [Você já teve uma experiência de quase-morte?]
Mais exemplos:
  1. A near-death experience (NDE) is a personal experience associated with impending death, encompassing multiple possible sensations including detachment from the body, feelings of levitation, total serenity, security, warmth, the experience of absolute dissolution, and the presence of a light.
  2. The equivalent French term (near-death experience) expérience de mort imminente (experience of imminent death) was proposed by the French psychologist and epistemologist Victor Egger as a result of discussions in the 1890s among philosophers and psychologists concerning climbers' stories of the panoramic life review during falls.

Bons estudos.
Anúncio Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
Colabore