Como dizer "faço faculdade de letras (português/inglês)" em inglês

Como se diz "faço faculdade de Letras (português/inglês)" em inglês?

Sim, eu consegui, ano que vem estarei na faculdade estudando Letras, tô contente a bessa!!
Então; como digo em inglês que estou na universidade cursando Letras (Português/Inglês) e que logo após pretendo me especializar em traduções?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
28 respostas
  Verificado por especialistas
Resposta:
  • I study Modern Languages (Portuguese and English) in college. [Faço faculdade de Letras (português/inglês).]
O link a seguir traz mais respostas:

Cf. Como dizer "fazer faculdade de letras" em inglês

Bons estudos.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 18 190
Olá Pessoal

"Language Arts" é geralmente o nome dado a matéria "English" nos anos de ensino fundamental. Começando com o secundário, a disciplina se chama "English" mesmo. Na universidade alguém se formando em inglês e português, se situaria dentro de uma faculdade de "Arts & Humanities," por exemplo, com um "major" (matéria principal) em "English and Portuguese." Então vc poderia dizer, por exemplo:

I'm in university majoring in English and Portuguese. The English Dept is part of the Faculty of Arts. Portuguese is taught under the Hispanic-Portuguese Dept., also in the Faculty of Arts.

Como as matérias são agrupadas, em "faculties", dentro de uma universidade, pode variar um pouco. Podem experimentar várias universidades no google para ter uma idéia. "Letters" pode ainda ser utilizado, mas creio ter sido em geral suplantado por "Humanities" como termo mais abrangente.

Regards
Thank you very much to Henry and Nj Brazil! ;)
23 129 1.7k
Mais uma sugestão:

Estou na universidade cursando Letras: I'm studying modern languages at university. And when I graduate I'll specialize in translation...

Boa sorte.
3 18 190
Só um pequeno adendo. Um nativo em inglês que esteja estudando inglês, não denominaria a sua matéria como "languages." Ele diria: "I'm studying English," ou "I'm majoring in English." Para ele, "languages" sempre será línguas estrangeiras. Então, geralmente, se Vc como falante de português disser a ele que estuda "languages", ele provavelmente excluirá português da lista.

A tradução de "letras" como campo de estudos, para o inglês, é realmente "letters", e não "languages". Podem experimentar no Google, por exemplo, "academy of letters."

Regards
ENGLISH PLUS + CURSOS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
1 2 11
I'm majoring in English.
Então... vi um tópico parecido com esse, perguntei lá e vou perguntar aqui tbm (espero que não tenha problema).
Eu curso Letras, quando perguntei para a minha professora, ela disse para falar "Languages", mas depois fiquei pensando (e esta era a minha dúvida no outro tópico):

Se eu falar "a degree in Languages" fica sub-entendido que eu estudei as literaturas também!?
23 129 1.7k
Olá Fe_notavel,

Leia um trecho de um artigo do Reino Unido sobre o assunto:

Studying for a degree in languages is more than just a way of improving your language skills. A language degree is a passport to the culture and way of life of the countries whose language(s) you are studying … and it can lead to a stimulating job!

As well as developing the skills of listening, speaking, reading and writing, a modern language degree will enable you to acquire more advanced skills, such as interpreting, translating, summarising, negotiating, analysing and presenting. These skills are all extremely useful for whichever career you decide to follow. It is important to remember that a language degree is not limited to the sound systems and structure of the language, or the social context in which it exists: it will also broaden your horizons, enriching your understanding of other countries, cultures and people. Being able to communicate with native speakers will help you understand their way of thinking and will give you a sense of freedom and creativity.

http://www.surrey.ac.uk/languages/under ... guages.htm

Bons estudos!
1 2
fe_notavel escreveu:Então... vi um tópico parecido com esse, perguntei lá e vou perguntar aqui tbm (espero que não tenha problema).
Eu curso Letras, quando perguntei para a minha professora, ela disse para falar "Languages", mas depois fiquei pensando (e esta era a minha dúvida no outro tópico):

Se eu falar "a degree in Languages" fica sub-entendido que eu estudei as literaturas também!?
A degree in languages does not mean litereatures. Comparative Languages would be linguistics and Comparative Literatures would be the study of the literary works.

When I hear someone say he studies languages, I assume he mean he is learning how to become fluent in several languages (speaking, reading, writing, grammar).
I'm majoring in Modern Languages.
ENGLISH PLUS + CURSOS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
To be honest, I'd just say Letters (which is the literal - and right, although may sound strange - translation) and if they didn't undestand, I'd explain the course.
Or you can say "I'm majoring in English and Portuguese", maybe. If literature is included in your course (it is, right?) maybe even "I'm majoring in English, Portuguese and Literature."

edit: the course of Letters also exist in the US, take a look: http://www.wesleyan.edu/col/ and http://ls.berkeley.edu/ but af far as I could see in the use of this term, it usually refers to a college with Letter-related courses as Literature and Languages, but I may be wrong about that.
Another suggestion is: ( Arts faculty. )
Guys.. Tenho um amigo da Índia e ele já ta fazendo pós.. ele sempre fala Literature.
... sempre que alguém me pergunta, eu uso o mesmo: Literature. Is it right?
23 129 1.7k
Caique,

Não aconselho usar apenas "literature" para dizer "letras"(faculdades). Prefira as sugestões oferecidas anteriormente.

Bem-vindo ao fórum!
11
I think "Modern Languages" is the best translation.
:D Tim
ENGLISH PLUS + CURSOS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
"Language Arts"
3 18 190
paulobalbino escreveu:"Language Arts"
Paulo, no contexto norte-americano, "language arts" se refere ao estudo e o ensino da língua materna nos anos do ensino básico. Não é uma tradução adequada de "faculdade de letras".
Gente, eu estou terminando a faculdade de Letras (inglês/Português) e sempre tive dúvida em como dizer. Como tenho matéria de língua e de literaturas (brasileira e estrangeiras), estaria errado dizer " I study Language and Literature and my major is English"
1 6 93
I am majoring in languages, specializing in english!!!!
Quando fiz a tradução juramentada do meu diploma de Letras Português-Inglês, foi traduzido como "Language Arts Licentiate - Portuguese and English."
Hope it helps! ;)
ENGLISH PLUS + CURSOS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
Eu posso falar "I degree in Languages and Literatures"?
23 129 1.7k
Você deve usar "take" ou "do" com "degree", neste caso.

I am taking a degree in Languages and Literatures.

Ou

I am doing a degree in Languages and Literatures. [esta opção é mais comum em British English]

Bons estudos.
Henry Cunha escreveu:Olá Pessoal

"Language Arts" é geralmente o nome dado a matéria "English" nos anos de ensino fundamental. Começando com o secundário, a disciplina se chama "English" mesmo. Na universidade alguém se formando em inglês e português, se situaria dentro de uma faculdade de "Arts & Humanities," por exemplo, com um "major" (matéria principal) em "English and Portuguese." Então você poderia dizer, por exemplo:

I'm in university majoring in English and Portuguese. The English Dept is part of the Faculty of Arts. Portuguese is taught under the Hispanic-Portuguese Dept., also in the Faculty of Arts.

Como as matérias são agrupadas, em "faculties", dentro de uma universidade, pode variar um pouco. Podem experimentar várias universidades no google para ter uma idéia. "Letters" pode ainda ser utilizado, mas creio ter sido em geral suplantado por "Humanities" como termo mais abrangente.

Regards
Henry, é mais simples dizer "I study Language Arts".
Ou quando se formar, você pode dizer "I have a degree in Language Arts".
https://en.wikipedia.org/wiki/Language_arts

Se quiser dizer que sua área específica de estudos é Inglês, aí você diz "My major is English"

http://dictionary.cambridge.org/pt/dici ... gles/major
"major noun [ C ] (SPECIAL SUBJECT)
The most important subject that a college or university student is studying, or the student himself or herself:
What is your major, English or French?
She was a philosophy major at an Ivy League college."
1 24 216
Loui Junior, the members of the forum last saw Henry Cunha on November 11, 2014 at 14:06. He hasn't shown up since then. Does anyone know his whereabouts?
Wow, "November 11, 2014 at 14:06"... How accurate.
Well, actually, I simply replied to his message.
In fact, I don't know him from Adam. Sorry.
ENGLISH PLUS + CURSOS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
Eu diria que estudo languages, com um double major in English and Portuguese, ans a minor in Literature. Humanities é o que mais ouço e, ainda, a tradução juramentada do meu diploma é "Letters".
Rapaz... Que confusão esse tópico kk mas sintetizando tudo o que foi discutido aqui, temos:

(I have / I'm having / I'm taking / I'm doing) a degree in Modern Languages (Portuguese and English) (A pessoa já consegue ter uma boa ideia do que você estuda)

(I have / I'm having / I'm taking / I'm doing) a degree in Humanities (muito vago, na minha opinião... Podem perguntar se, por se tratar de humanas, você cursa geografia, história, filosofia etc.)

(I have / I'm having / I'm taking / I'm doing) a degree in Letters (um pouco estranho, na minha opinião. O estrangeiro pode pensar: Oxi! Ele estuda letras? Deve estar fazendo caligrafia. Coitado!)

Mas, por ser a mais específica, em minha opinião, a minha preferida com certeza é:

(I have / I'm having / I'm taking / I'm doing) a degree in Language arts, (majored /specialized) in portuguese and English (and minored in literature) (se for o caso de você não estar / ter estudado a fundo literatura, né?)
Eu com anos de inglês nas costas + graduada em Letras, e até hoje não tenho certeza de como dizer isso kkkkk. O que eu acho complicado é porque, o curso de Letras em si estudamos o(s) idioma(s), mas também estudamos literaturas E matérias pedagógicas também (em Letras Licenciatura, pelo menos). Então às vezes eu sinto que falar apenas "Languages", ou "Languages Arts", ou essas variações, parece que não engloba o que é o curso realmente?

No fim das contas, sempre parece que o jeito de acertar nisso é falar um textão kkkkk, "I am Licentiated in Language Arts, majored in Portuguese and English, Literature"?