Como dizer "Faltou fazer..." em inglês
Boa tarde!
Tive dificuldades para postar uma pergunta, mas acho que agora consigo.
Estou redigindo um texto em que conto sobre uma experiência cujo planejamento não foi completamente realizado. Gostaria de dizer "faltou fazer o anel" (sendo que se trata de uma tatuagem em forma de anel de casamento).
Agradeço se puderem me ajudar!
Tive dificuldades para postar uma pergunta, mas acho que agora consigo.
Estou redigindo um texto em que conto sobre uma experiência cujo planejamento não foi completamente realizado. Gostaria de dizer "faltou fazer o anel" (sendo que se trata de uma tatuagem em forma de anel de casamento).
Agradeço se puderem me ajudar!
Resposta aceita
Opção:
I still have the ring to do.
I still have the ring to do.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.
Começar agora!
Começar agora!
Yes, Jessica, I agreed.
Outra:
I have yet to tattoo the (wedding) ring.
I have yet to tattoo the (wedding) ring.
Mais uma:
"I still have to tattoo the ring (on-obviously-his ring finger)"
"I still have to tattoo the ring (on-obviously-his ring finger)"
It's not a professional context, I'm talking about a personal experience, in which my boyfriend and I planned a lot of things, but one we couldn't do, and it was the "tatto ring". We did everything, except the ring. I thank you both, but I think the suggestion from Telma is more appropriate.
Thank you so much!
Thank you so much!
Ah, my suggestions were like you was saying/pointing out that to someone else.
If it´s you saying about your own job/plan/task etc, these ones would do:
It´s lacking the ring.
What I need to do next is the ring.
You wouldn´t say that "you forgot" in such case, it would work against you (and the perceived professionalism of yours.)
If it´s you saying about your own job/plan/task etc, these ones would do:
It´s lacking the ring.
What I need to do next is the ring.
You wouldn´t say that "you forgot" in such case, it would work against you (and the perceived professionalism of yours.)
It´s lacking the ring.
You forgot the ring.
It seems like you forgot the ring.
The last one softens the statement, it´s good not to seem rude.
On the other hand, Lois P. Frankel (author of the book Nice Girls Still Don´t get the Corner Office) would say that it weakens it. By this reasoning, it would seem like you are making a tentatively affirmation, not much confident. So, it goes with the setting and the message one tries to convey, and the audience as well.
You forgot the ring.
It seems like you forgot the ring.
The last one softens the statement, it´s good not to seem rude.
On the other hand, Lois P. Frankel (author of the book Nice Girls Still Don´t get the Corner Office) would say that it weakens it. By this reasoning, it would seem like you are making a tentatively affirmation, not much confident. So, it goes with the setting and the message one tries to convey, and the audience as well.
Curso English Experts
Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?
Clique aqui para conhecer o curso!
Clique aqui para conhecer o curso!