Como dizer "Fatura de cartão de crédito chegou" em inglês

Seria: my Credit card invoice has arrived?

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
  Resposta mais votada
6 47 1.1k
My credit card statement would do. Meaning, the credit card (monthly) bill statement.

OR my credit card bill.

The credit card bill would be in general.
Whereas "Credit card statement" would be specific the summary in which you see the transactions and keep up with your spendings, how much was paid in full or partially, etc.
Sometimes people can use the words interchangeably in everyday conversation.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
6 47 1.1k
Sorry for not having translated your (initial) sentence: "My credit card bill has arrived."
(focus on the fact that it´s a recent thing, it´s been hours after it arrived at the moment of speaking.) (faz um 'cadinho que ele chegou.)

My credit card bill has just arrived. (agora ele "acabou de chegar).

My credit card arrived yesterday. (it´s not that recent, so we use past tense without "has".)

Sentences from the Web (here past things, not recently):

But, when the credit card bill arrived last week I casually looked at the listings and discovered we were being charged $13.77 for an Amazon bill.

When the credit card bill arrived, the acquaintance had not paid my friend, so she allowed that amount to stay on the card. This went on for several months with the business acquaintance always promising to pay. Finally my friend paid the card, realizing that this acquaintance would never repay the debt.
Source: the novel The Seven Secrets - by John Hagee.

As I pointed out, the first chunk with "last week" hints of a past (not recent one), and with the second we can see from the context around it.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!