Como dizer "Fatura de cartão de crédito chegou" em inglês

Seria: my Credit card invoice has arrived?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 45295 6 35 800
My credit card statement would do. Meaning, the credit card (monthly) bill statement.

OR my credit card bill.

The credit card bill would be in general.
Whereas "Credit card statement" would be specific the summary in which you see the transactions and keep up with your spendings, how much was paid in full or partially, etc.
Sometimes people can use the words interchangeably in everyday conversation.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 45295 6 35 800
Sorry for not having translated your (initial) sentence: "My credit card bill has arrived."
(focus on the fact that it´s a recent thing, it´s been hours after it arrived at the moment of speaking.) (faz um 'cadinho que ele chegou.)

My credit card bill has just arrived. (agora ele "acabou de chegar).

My credit card arrived yesterday. (it´s not that recent, so we use past tense without "has".)

Sentences from the Web (here past things, not recently):

But, when the credit card bill arrived last week I casually looked at the listings and discovered we were being charged $13.77 for an Amazon bill.

When the credit card bill arrived, the acquaintance had not paid my friend, so she allowed that amount to stay on the card. This went on for several months with the business acquaintance always promising to pay. Finally my friend paid the card, realizing that this acquaintance would never repay the debt.
Source: the novel The Seven Secrets - by John Hagee.

As I pointed out, the first chunk with "last week" hints of a past (not recent one), and with the second we can see from the context around it.