Como dizer "Fazer a caveira de alguém" em inglês

Eu nunca conseguirei um emprego naquela empresa depois que ela fez minha caveira para o dono.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
3 respostas
PPAULO 6 47 1.1k
I think I never ever won´t get a job in that company, after everything she said, smearing me before the company owner/president etc.

I never won´t get a job in that company, after the bad name I have gotten by her plotting/talking etc.


+++++++++++++++++++++
And other ways
jorgeluiz 1 6 91
Eu usaria o verbo Backbite, backbit, backbitten

back•bite (ˈbækˌbaɪt)

v. -bit, -bit•ten (Informal) -bit; -bit•ing. v.t.
1. to attack the character or reputation of (a person not present).
v.i.
2. to slander an absent person.
[1125–75]

http://www.thefreedictionary.com/backbite

cheers !
PPAULO 6 47 1.1k
(I feel) I never won´t be back to that company, after the rumours she started about me.

I never won´t be back to that company, after her sabotage towards me, making me look comparatively bad (in the eyes of the boss) etc.

I won´t get a job in that company, after the back-stabbing she did to me, waiting for the smallest slip-up to snitch to the boss.

I won´t get a job in that company, after the reporting to the head of the office, of my smallest slip-ups she would know.


...after all her snitching/relaying false stories to the head of the office/after all her brown-nosing of our superiors etc..
...after being the target of her snitching...etc.



And other ways...
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!