Como dizer "Fazer algo valer apena" em inglês

Ola pessoal...

A famosa frase... Faça Acontecer.. Que eu faço valer apena...

Esta correta assim:

Make it happen and I make it worth!!

???

Obrigada

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
10 respostas
Sim ! as duas frases estão corretas!
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Olá Pessoal,

Apenas acrescentando mais uma sugestão:

Make it happen and I´ll make it worth it.

Concordo com o Cmallagoli,a fase está correta bastando acrescentar "it".


Merry Christmas!
Obrigada pela ajuda!!
donay mendonça escreveu: Apenas acrescentando mais uma sugestão:
Make it happen and I´ll make it worth it.
Para evitar o uso da palavra 'it' duas vezes...poderia dizer:
"Make it happen and I'll make it worth your while."
"Make it happen and I'll make it worth your time."
Jerry Dorien 4 46
I'll make that it worth!!(eu farei aquilo valer apena).
Donay, está correta essa construção?

best wishes
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Olá Jerry,

I'll make that worth your while.
I'll make it worth it.
Meus cumprimentos Donay: seu incansável esforço em sempre ajudar os outros resolvendo dúvidas, corrigindo erros, apresentando sugestões é considerado um gesto nobre que serve de estímulo para aqueles que têm como meta o aprendizado do inglês. Bom trabalho e continue sempre assim!
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Obrigado pelo comentário, Rick. Isso nos estimula a querer continuar sempre.


Abraços,
Daniel Reis 1 17
Olá pessoal,

Minha duvida é porque o ''happen'' nas frases acima não estão na terceira pessoa ?

Isso tem a ver com o verbo ''make'' assim como ''let'' e outros ?

Por que não pode ser '' Make it happens and I make it worth'' ?

Valeus
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Daniel,

Em combinações com o verbo "make", como "make it happen", "make him understand", "make Mary tell the truth", "make John stop drinking", "make her see it", etc., não se usa "s'', "es" ou "ies" com o verbo que interage com "happen". Basta se costumar com isso e pronto. É uma questão de uso prático da língua, que não encontra, às vezes, coerência com algumas regras básicas (a do simple present, neste caso).

No caso de "worth", que forma expressões como "it's worth it" (vale a pena), "the book isn't worth it" (o livro não vale a pena), etc., o "it" é necessário como complemento, para soar natural aos ouvidos de um nativo, já que foi assim que eles sempre utilizaram a expressão.

Bons estudos.