Como dizer "Fazer corpo mole" em inglês

Avatar do usuário Marcio_Farias 12360 1 22 206
Como eu poderia dizer "Fazer corpo mole" em inglês? Sentence example:

"O usuário do Fórum English Experts, Márcio, fez corpo mole ao traduzir apenas uma das linhas da poesia de Nat".

Do not bother translating the whole sentence! Just wording the fez corpo mole part suffices.

Thank you very much and very truly yours.

+ Adicionar ao Meu Vocabulário

Aprenda a dizer fazer corpo mole em inglês. Confira esta dica, fique por dentro do assunto e amplie as suas habilidades no idioma.

Qual é o significado da expressão Fazer Corpo Mole?

De uma forma geral, podemos defini-la como:

  • Não se empenhar, não se dedicar a algo; eximir-se de atender a solicitação, apelo, dever;
  • Não fazer alguma coisa da maneira que deveria, com esforço, atenção e empenho suficientes;
  • Não atender a uma solicitação com a prontidão e o empenho necessário, adiando, fazendo de qualquer maneira, dificultando ou mesmo se recusando indiretamente.

Em inglês, existem diversas possibilidades que se encaixam nas definições acima, no contexto adequado. Observe.

  • Drag your feet
  • Laze about
  • Duck out
  • Procrastinate
  • Dodge the issue
  • Lie down on the job
  • Wriggle out of (doing) something
  • Flinch from (doing) something
  • Sweep something under the carpet
  • Make a half-hearted effort
  • Be not into something
  • Not get stuck in

Vamos dar uma olhada nos exemplos de uso para entender como tudo funciona na prática.

  • We don't want to look as if we're dragging our feet over promoting women. [Nós não queremos que pareça que nós estamos fazendo corpo mole para promover mulheres.]
  • Our mate Márcio dragged his feet over translating Nat's poem. [Nosso amigo Márcio fez corpo mole para traduzir o poema da Nat.]
  • When we have to get down to some work, he ducks out. [Quando temos que fazer algum tipo de trabalho, ele faz corpo mole.]
  • When we asked her about it, she tried to dodge the issue. [Quando perguntamos a ela sobre isso, ela fez corpo mole.]
  • If you're honest with yourself, you probably know when you are procrastinating. [Se for honesto consigo mesmo, provavelmente sabe quando está fazendo corpo mole.]
  • He made a half-hearted effort. [Ele fez corpo mole.]
  • Don't try to sweep it under the carpet. You are wrong! [Não tente fazer corpo mole. Você está errado.]
  • You mean he was lying down on the job, don't you? [Você quer dizer que ele estava fazendo corpo mole no trabalho, não é?]
  • Stop lazing about and concentrate. [Pare de fazer corpo mole e se concentre.]
  • Don't try to wriggle out of this. [Não tente fazer corpo mole.]
  • We must not flinch from difficult decisions. [Nós não devemos fazer corpo mole em relação a decisões difíceis.]
  • Brazil men's football team are not into it tonight. [Os jogadores da seleção nacional masculina do Brasil estão fazendo corpo mole na partida desta noite.]
  • Brazil men's football team are not getting stuck in tonight's game. [Os jogadores da seleção nacional masculina do Brasil estão fazendo corpo mole na partida desta noite.]

Cf. Verbos Auxiliares em inglês
Cf. Presente Simples em Inglês

Este post recebeu colaborações de: Gabi, Flavia.lm, josneywat, PPAULO, Telma Regina,
Marcio_Farias e Donay Mendonça


Bons estudos!
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Gabi 715 1 1 13
Our mate Márcio dragged his feet over translating Nat's poem.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12360 1 22 206
Gabi, thank you indeed. Actually I did sparingly translate only one line. Shame on me.
Avatar do usuário Gabi 715 1 1 13
Actually I just thought you'd tried to purpose something different. Like an English game or so, it was quite a good idea though.
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
(off-topic): LOL

To laze about

This means to refuse to work or get on with the task at hand (off-topic again: olha eu chamando o Márcio de preguiçoso!). Very common in sports circles, referring to players who fake injuries or otherwise refuse to take part in the training (Roberto Carlos arrumando a meia enquanto o Brasil levava um gol...). Also can be used in other contexts where effort and/or commitment are required.

Copiei ali do fórum Proz.com
Avatar do usuário josneywat 305 6
Other possible options:

When we have to get down to some work, he ducks out.

When we asked her about it she tried to dodge the issue. or she skirted the problem. (in this context).
Avatar do usuário Donay Mendonça 50245 21 80 1165
Quando fazer corpo mole estiver no contexto de demorar a fazer algo por falta de interesse, por ser desagradável ou chato, sugiro: Procrastinate

If you're honest with yourself, you probably know when you are procrastinating. [Se for honesto consigo mesmo, provavelmente sabe quando está fazendo corpo mole.]

Bons estudos.
Avatar do usuário Gabi 715 1 1 13
What you've said is right Donay.

It's the same meaning, but I guess this verb would be used in a different context. What I'd like to mention is that "to procrastinate" is quite formal, while "to dragg s'one's feet" is colloquial.

As well as it's in Portuguese, where "procrastinar" is quite formal and usually not common in spoken language.
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Mais umas:

Lie down on the job: to not work as hard at something as you should do
Wriggle out of (doing) something: to avoid doing something by making excuses
Flinch from (doing) something: to avoid dealing with a difficult responsibility or decision
Sweep something under the carpet: to try to avoid dealing with a problem
Avatar do usuário vitor boldrin 540 5
Eu continue sem entender como usar essa expressão "dragged his feet over"

The Brasil men's national football team players dragged their feet over in tonight's match.
Oa jogadores da seleção nacional masculina do Brasil estão fazendo corpo mole na partida desta noite.

The Neymar drag his feet over inside the field at the Santos's today's match.
O Neymar está fazendo corpo mole dentro de campo na partida de hoje do Santos.

The Cristiano Ronaldo isn't pulling his weight in the game against the Barcelona.
O Cristiano Ronaldo está fazendo corpo mole no jogo contra o Barcelona.

Estão certas as minhas sentenças? é só isso que eu gostaria de saber, eu gostaria de ver mais exemplos.