Como dizer "Fazer gentileza com chapéu alheio" em inglês

Tino
Qual seria a expressão em inglês equivalente a "Fazer gentileza com chapéu alheio"? Agradeço antecipadamente qualquer ajuda nesse sentido. Obrigado!
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 62630 22 99 1518
Tino,

Confesso nunca ter ouvido falar desta expressão em português. Você poderia nos explicar com um contexto? Vale lembrar que o contexto é fundamental e faz parte das regras de uso do fórum.


Bem Vindo Ao Fórum!
Daniel.S 705 1 2 7
poderia me explicar o que essa expressão significa?
Breckenfeld 5660 3 14 122
Acho que a expressão "fazer caridade com dinheiro dos outros" se encaixa nesse contexto.


Bye!
moni_si 10
"fazer gentileza com o chapéu alheio"
ou, como é mais comum no interior de SP
"fazer viva (acenar, comemorar) com o chapeu alheio"
expressa justamente um contexto de: gabar-se por um feito do qual o sujeito nao teve grande participação, nao era merito dele ou utilizou apenas de recursos de terceiros e ficou com os resultados, fama ou gratidão de alguém.