Como dizer "fazer o dinheiro render" em inglês

Como digo o dinheiro tem que render?
Obrigada desde já ;D

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
14 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Bia,

The money has to be enough [ser suficiente]
The money has to go a long way [conseguir fazer o que é necessário, apesar de não ser muito.]

Cf. As várias maneiras de se dizer RENDER em inglês
donay,

boas sugestões..
mas e o render no sentido fazer lucrar, do tipo investir o dinheiro?
Poderia ser "to go a long way?"
Gabi 1 1 15
Hello! :)

Eu sugiro

To make (a) profit




or to make ends meet - outra sugestão acrescentando o sentido
das sugeridas pelo Donay.
Breckenfeld 3 15 127
My suggestion:

To make your money grow.


Bye!
Thomas 7 60 288
"To make ends meet" means to be able to pay your bills/expenses with your limited income.

When I was a moleque, I thought my mom was saying "to make ends meat". I thought it must be like hamburger (ground beef) because she used it so often in our meals.
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
Flavia.lm 1 10 95
Daniel.S 1 2 7
Na minha opinião:

fazer o dinheiro render: make the most of your money ( com o sentido de conseguir quitar o maior número de dívidas possível)

fazer o dinheiro render: fazer o dinheiro trabalhar para você (render lucros, seja em ações, imóveis, títulos da dívida pública, CDB etc) : make your money grow
Thomas 7 60 288
He pinches evey penny/cent.

He squeezes every dollar until the eagle screams.
Gabi 1 1 15
hahhahahha, laughing about the "eagle" hahahhaha
Thomas 7 60 288
Gabi, it's very colloquial and I used to hear it often when I lived in the States.

To say "it's payday", workers would say "Today the eagle sh*ts." Yes, really!
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
Gabi 1 1 15
Hello, Thomas!

Thanks for your enlightenment!
I can't help thinking of eagle literally screaming heheheh
For me it's always very interesting to learn more than just English, but also about the culture of the language.
É correto falar "The money must yield"?
Desculpem duas mensagens seguidas, mas é que eu achei uma outra palavra: Profit.
Qual ficaria mais correto? Yield ou profit?
:arrow: "make my money last" estaria correto :?: :D
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!