Como dizer "fazer o jogo do empurra(-empurra)" em inglês

Carls 2 75
To pass the buck =fazer o jogo do empurra, atirar com as culpas para o outro, (to shift responsibility or blame to another person: Never one to admit error; Evade responsibility by passing it on to someone else.)

e.g.:
He passed the buck to his subordinates. (Ele atirou com as culpas para os seus subordinados.)
http://dictionary.reference.com/browse/ ... e+buck?s=t
http://www.phrases.org.uk/meanings/pass-the-buck.html

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Opção:

Buck passing

''They have the power to amend the legislation and should do if they don't like it but they should stop the buck passing [parar com o jogo do empurra-empurra].'' - dailymail.co.uk

''There's a lot of buck passing going on [está o maior jogo de empurra-empurra]between State and Federal Governments.'' - Google.Au

Exemplo adicional com 'Pass the buck':

''Bus companies say their drivers are causing delays, but they are just passing the buck [fazendo o jogo do empurra-empurra]again.'' - Thefreedictionary
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!