Como dizer "Fazer o mais difícil (sem querer)" em inglês
Ele conseguiu perder esse gol.
Ela fez a proeza de capotar numa reta.
Ela fez a façanha de tirar zero numa prova fácil como essa.
Será uma tradução normal?
Ela fez a proeza de capotar numa reta.
Ela fez a façanha de tirar zero numa prova fácil como essa.
Será uma tradução normal?
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
1 resposta
Sugiro utilizar "manage":
Do Google:
Do Google:
- Brett Barker also managed to miss a goal [conseguiu perder um gol]from directly in front, much to the amusement of the opposition. Best players were Jordan Matthews, Brett Barker.
- I would still like to know how the officer managed to overturn the car [fez a proeza de capotar o carro]on a stretch of road with a 40km/h speed limit.
- The Big Guy: His nickname, "Kuma," means "bear" in Japanese. Book Dumb: He somehow managed to get a zero [fez a façanha de tirar zero] on his math test.