Como dizer "fazer o sinal da cruz" em inglês

Zumstein 1 31 415
Como eu digo ‘fazer o sinal da cruz’

Ex: Estamos passando em frente da igreja, façamos o ‘sinal da cruz’.

Sinal da cruz – (Nome do padre) - Persignação, gesto pelo qual o católico se benze levando a mão direita à testa, ao peito e aos ombros, orando baixinho: 'Em nome do Padre, do Filho, do Espírito Santo, amém!'

Bye

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
4 respostas
You can just say:

We are passing in front of the church, make sure you cross yourself.
Flavia.lm 1 10 96
Hey! Good to know that!

Complementing:

cross yourself: to make the shape of the Christian symbol of the Cross over your body, by moving a hand from the head to the chest and then from shoulder to shoulder, especially in the Roman Catholic religion. (Macmillan)
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Zumstein,

Sugestão:Make the sign of the cross

We´re passing in front of the church,let´s make the sign of the cross.

"Why do liturgical Christians make the sign of the cross?"--Christianitytoday.com


Boa sorte!
maryziller 1 2
Make the sign of the cross is the only phrase we used in my church.

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
In the 1960's they changed "Holy Ghost" to "Holy Spirit"