Como dizer Fazer Quimioterapia; Fazer Radioterapia em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 54955 21 90 1293
Como se fala fazer quimioterapia e fazer radioterapia em inglês.

  • have chemotherapy: fazer quimioterapia
  • have radiotherapy: fazer radioterapia

1. Patients having chemotherapy for breast cancer. (Pacientes fazendo quimioterapia para tratar câncer de mama.)
2. They're having radiotherapy for skin cancer. (Eles estão fazendo radioterapia para tratar câncer de pele.)

Nota:

Não utilize do nem make quando fazer em fazer quimioterapia ou radioterapia equivaler a ser submetido, passar por. Nesses casos, o correto é have, como mostrado.

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Daniel.S 605 1 2 6
Lembrando que apesar de dizermos "fazer quimioterapia" o correto seria dizer ser submetido a sessoes de quimioterapia.

Take care

Daniel
Avatar do usuário Donay Mendonça 54955 21 90 1293
O verbo "fazer" neste caso reflete uma tendência natural de qualquer idioma, que é a abreviação e escolha de termos mais simples e de fácil pronúncia. "Submeter-se" não é tão simples quanto "fazer" - em termos de pronúncia e praticidade.
Avatar do usuário Anne Dietrich 65 1
donay mendonça escreveu:Olá Pessoal,

Como dizer 'fazer quimioterapia,radioterapia' em inglês:Have chemotherapy,radiotherapy

1.Patients having chemotherapy for breast cancer.(Pacientes fazendo quimioterapia contra cancer de mama.)

2.They´re having radiotherapy for skin cancer.(Eles estão fazendo radioterapia contra cancer de pele.)


Bons estudos
!


"Chemotherapy" pode ser reduzida a "chemo" =)
Avatar do usuário Marcio_Farias 12450 1 22 210
Numa busca pela Internet vi também "radiochemo" (forma curta de "radiochemotherapy")

Palavra-chave: Pre-operative radiochemo.
Avatar do usuário Flavia.lm 3955 1 9 89
Igual no português, né pessoal?

"Sessões de quimio", "sessões de rádio"