Como dizer Fazer Quimioterapia; Fazer Radioterapia em inglês
Verificado por especialistas
Como se fala fazer quimioterapia e fazer radioterapia em inglês.
2. They're having radiotherapy for skin cancer. (Eles estão fazendo radioterapia para tratar câncer de pele.)
Nota:
Não utilize do nem make quando fazer em fazer quimioterapia ou radioterapia equivaler a ser submetido, passar por. Nesses casos, o correto é have, como mostrado.
Bons estudos.
- have chemotherapy: fazer quimioterapia
- have radiotherapy: fazer radioterapia
2. They're having radiotherapy for skin cancer. (Eles estão fazendo radioterapia para tratar câncer de pele.)
Nota:
Não utilize do nem make quando fazer em fazer quimioterapia ou radioterapia equivaler a ser submetido, passar por. Nesses casos, o correto é have, como mostrado.
Bons estudos.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Lembrando que apesar de dizermos "fazer quimioterapia" o correto seria dizer ser submetido a sessoes de quimioterapia.
Take care
Daniel
Take care
Daniel
O verbo "fazer" neste caso reflete uma tendência natural de qualquer idioma, que é a abreviação e escolha de termos mais simples e de fácil pronúncia. "Submeter-se" não é tão simples quanto "fazer" - em termos de pronúncia e praticidade.
"Chemotherapy" pode ser reduzida a "chemo" =)donay mendonça escreveu:Olá Pessoal,
Como dizer 'fazer quimioterapia,radioterapia' em inglês:Have chemotherapy,radiotherapy
1.Patients having chemotherapy for breast cancer.(Pacientes fazendo quimioterapia contra cancer de mama.)
2.They´re having radiotherapy for skin cancer.(Eles estão fazendo radioterapia contra cancer de pele.)
Bons estudos!
Numa busca pela Internet vi também "radiochemo" (forma curta de "radiochemotherapy")
Palavra-chave: Pre-operative radiochemo.
Palavra-chave: Pre-operative radiochemo.
Igual no português, né pessoal?
"Sessões de quimio", "sessões de rádio"
"Sessões de quimio", "sessões de rádio"