Como dizer "Fechar (fazer negócio)" em inglês
Amigos eu vejo muito as pessoas usar a palavra "fechar" em contextos como:
A > Fechei lá com o cara da casa. (estava procurando um casa pra alugar por ex).
B > Fechei lá com a moça do bolo. (estava fazendo orçamentos de bolo por ex)
C> Fechei as calhas lá com o cara da Empresa X. (estava fazendo orçamentos de calhas e fechei com a Empresa X)
D> Fechei por R$ 100 cada jaqueta lá com o cara. (estava negociando preço de jaquetas com certo cidadão).
E> Fechei com a guria lá do Espaço Festa. (estava procurando um lugar pra fazer a festa de aniversário do meu filho por ex e fechei no local X)
F> Acabei fechando com o cara de São Paulo já. (estava interessado em 2 carros anunciados na internet (um de SP e outro do RJ) por ex. E vinha conversando com os donos, ai o cara do RJ me liga perguntando se eu ainda tinha interesse).
G> Se o João me fizer o carro por R$ 20mil fecho com ele hoje.
H> Cara se o Paulo tivesse feito um pouco mais barato eu tinha fechado com ele hoje.
Então eu uso muito e ouço pessoas também usando esse "fechei já", "fechei", "acabei fechando", "acho que vou fechar", "quase fechei", "tinha fechado" etc...
Poderiam me ajudar a como colar isso em Inglês de uma forma equivalente?
Obrigado.
A > Fechei lá com o cara da casa. (estava procurando um casa pra alugar por ex).
B > Fechei lá com a moça do bolo. (estava fazendo orçamentos de bolo por ex)
C> Fechei as calhas lá com o cara da Empresa X. (estava fazendo orçamentos de calhas e fechei com a Empresa X)
D> Fechei por R$ 100 cada jaqueta lá com o cara. (estava negociando preço de jaquetas com certo cidadão).
E> Fechei com a guria lá do Espaço Festa. (estava procurando um lugar pra fazer a festa de aniversário do meu filho por ex e fechei no local X)
F> Acabei fechando com o cara de São Paulo já. (estava interessado em 2 carros anunciados na internet (um de SP e outro do RJ) por ex. E vinha conversando com os donos, ai o cara do RJ me liga perguntando se eu ainda tinha interesse).
G> Se o João me fizer o carro por R$ 20mil fecho com ele hoje.
H> Cara se o Paulo tivesse feito um pouco mais barato eu tinha fechado com ele hoje.
Então eu uso muito e ouço pessoas também usando esse "fechei já", "fechei", "acabei fechando", "acho que vou fechar", "quase fechei", "tinha fechado" etc...
Poderiam me ajudar a como colar isso em Inglês de uma forma equivalente?
Obrigado.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
1 resposta
Strike a deal = fechar um acordo,um negócio.
Cheers !
Cheers !