Como dizer "festa do pelô (no pelourinho, salvador)" em inglês

Olá,

Gostaria de sugestões de tradução para o inglês da frase "Festa do Pelô".

O problema é que apenas "Pelô party" ou "Party at Pelô" não traduzem a idéia de uma festa popular de rua. Pensei em traduzir por "Pelô street party" , mas o problema é que "street party" representa uma realidade de suburbio americano, em que todos os homeowners participam com os preparativos, comidas, etc. Ou seja, realidade muito diferente do que acontece no Pelô.

Alguma sugestão?

MUITO OBRIGADO, LAUMONT.

ENGLISH PLUS POR APENAS R$ 7/MÊS. Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: ao Curso do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado), ao aplicativo Meu Vocabulário e eBooks exclusivos. ATUALIZAR AGORA
2 respostas
Alessandro (online) 3 11 91
Acredito que "Pelô Party" seria a melhor escolha, porém acho que a palavra festival também se encaixaria bem. Exemplo: Singapore River Festival 2009

No caso ficaria "Pelô Festival".

Vamos aguardar outras sugestões.
Breckenfeld 3 15 127
My suggestion:

The "Pillory Party" in Salvador, Brazil.


Bye!