Como dizer "festa do pelô (no pelourinho, salvador)" em inglês
Olá,
Gostaria de sugestões de tradução para o inglês da frase "Festa do Pelô".
O problema é que apenas "Pelô party" ou "Party at Pelô" não traduzem a idéia de uma festa popular de rua. Pensei em traduzir por "Pelô street party" , mas o problema é que "street party" representa uma realidade de suburbio americano, em que todos os homeowners participam com os preparativos, comidas, etc. Ou seja, realidade muito diferente do que acontece no Pelô.
Alguma sugestão?
MUITO OBRIGADO, LAUMONT.
Gostaria de sugestões de tradução para o inglês da frase "Festa do Pelô".
O problema é que apenas "Pelô party" ou "Party at Pelô" não traduzem a idéia de uma festa popular de rua. Pensei em traduzir por "Pelô street party" , mas o problema é que "street party" representa uma realidade de suburbio americano, em que todos os homeowners participam com os preparativos, comidas, etc. Ou seja, realidade muito diferente do que acontece no Pelô.
Alguma sugestão?
MUITO OBRIGADO, LAUMONT.
TESTE DE VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Acredito que "Pelô Party" seria a melhor escolha, porém acho que a palavra festival também se encaixaria bem. Exemplo: Singapore River Festival 2009
No caso ficaria "Pelô Festival".
Vamos aguardar outras sugestões.
No caso ficaria "Pelô Festival".
Vamos aguardar outras sugestões.
My suggestion:
The "Pillory Party" in Salvador, Brazil.
Bye!
The "Pillory Party" in Salvador, Brazil.
Bye!