Como dizer "Ficar à feição para alguém" em inglês

Avatar do usuário zumstein 9530 21 287
Ficar favorável, do jeito que ele gosta...

Ex. Com o forfait de Old Gipsy, a prova disputada em Cidade Jardim ficou à feição para o potro Ghost Blade.

Em inglês (?)
Ajudinha: Forfait - Ausência

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Breckenfeld 4330 11 96
My suggestion:

Com o forfait de Old Gipsy, a prova disputada em Cidade Jardim ficou à feição para o potro Ghost Blade.

With the withdrawal of Old Gipsy from the race held at Cidade Jardim the way was paved for a victory of the young horse Ghost Blade.

Bye!
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário PPAULO 41515 6 32 729
With the scratching (forfait) of Old Gipsy (a horse), it was an easy win to the Ghost Blade colt.

Forfait counts as an absence, but then it means something like a "veterinary forfait" (injuries, for example). So, it will have a penalty (monetary penalty) for scratching the horse for the race.

Speaking of "scratching", I think it is the favored word for English-speaking countries, since "forfait" is a borrowing from French, less used then.
Anyway, with horse racing it could be possible, so I am not being definite on that one.
Avatar do usuário PPAULO 41515 6 32 729
One more to the topic:

With the scratching of Old Gipsy, the favorite was Ghost Blade colt. And indeed the horse zipped to an impressive win!