Como dizer "Ficar com muita raiva, Ficar furioso" em inglês
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer ficar com muita raiva, ficar furioso, ficar muito irritado em inglês. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
1. See red
1. See red
- I see red when anyone disrespects my family. [Eu fico com muita raiva quando alguém desrespeita a minha família. Eu fico furioso quando alguém desrespeita a minha família.]
- Ted really saw red when the tax bill arrived. [Ted ficou furioso quando a conta do imposto chegou.]
- Comments like that make me see red. [Comentários assim me fazem ficar com muita raiva.]
- When she hung up the phone, I saw red. [Quando ela desligou o telefone, eu fiquei com muita raiva.]
- Mom is going to lose it when she gets home and finds out that we broke her vase. [A mamãe vai ficar com muita raiva quando chegar em casa e descobrir que quebramos o vaso dela.]
- He lost it. [Ele ficou furioso.]
- Mom will flip out when she finds out we broke her vase. [A mamãe vai ficar com muita raiva quando descobrir que quebramos o vaso dela.]
- He flipped out. [Ele ficou furioso.]
- I get very angry when people criticize me. [Eu fico com muita raiva quando as pessoas me criticam.]
- He got very angry. [Ele ficou furioso.]
- He got mad and walked out. [Ele ficou com muita raiva e saiu.]
- I get mad when I hear it. [Eu fico furioso quando ouço isto.]
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Also:
Bile
Example:
Think back to Dean's historic scream and frequent public demonstrations of bile. edition.cnn.com
Bile
Example:
Think back to Dean's historic scream and frequent public demonstrations of bile. edition.cnn.com
Ref:
Bile
2 Anger, bitterness, or irritability.
‘There's sheer anger and sheer angst, there's bile and hatred, there is loathing.’
Oxford
And als be/become incensed/choleric. Go ballistic/get pissed off/irked.
Drive (someone up the wall) - "This traffic jam and the constant honking drove me up the wall."
And there is the metaphorical "foaming at the mouth" as in "the boss is foaming at the mouth demanding your resignation."
Drive (someone up the wall) - "This traffic jam and the constant honking drove me up the wall."
And there is the metaphorical "foaming at the mouth" as in "the boss is foaming at the mouth demanding your resignation."
Eu geralmente uso Get pissed off
- I got pissed off after reading that email [Eu fiquei pistola depois de ler aquele email]
- Mom got pissed off with me because I didn't do the homework [Mamãe ficou furiosa porque eu não fiz o dever de casa]
Enraged. Livid.
- Tópicos Relacionados
- Como dizer "Deixar com raiva e ficar zangado" em inglês
- Como dizer "ficar (fiquei meio indeciso sobre ficar com a casa)'' em inglês
- Como diz "Ficar igual, Ficar parecido, Ficar como" em inglês
- Como dizer "Ficar sem pernas, ficar pregado" em inglês
- Como dizer "ficar paraplégico, ficar tetraplégico" em inglês