Como dizer "Ficar de frente pro crime" em inglês

Avatar do usuário zumstein 8920 20 266
No esporte (futebol, etc) é usado quando o jogador fica frente a frente, cara a cara com o gol.
Ex. O atacante ficou de frente pro crime e não desperdiçou a chance.

Como poderíamos dizer em inglês, no esporte e noutros setores?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 50260 21 80 1166
Para dizer ficar de frente para o crime (na linguagem de esportes - futebol, etc) em inglês, recomendo:

Be clear on goal

  • It looked like a great start for the visitors, when Rooney was clear on goal only to see the linesman raise his flag for offside. [Parecia um ótimo começo para os visitantes, quando Rooney ficou de frente pro crime e o bandeirinha levantou a bandeira indicando impedimento.]
  • Samuel Eto'o put Diego Milito clear on goal.[Samuel Eto'o deixou Diego Milito de frente pro crime.]

Bons estudos.