Como dizer "Ficar de frente pro crime" em inglês

Zumstein 1 31 420
No esporte (futebol, etc) é usado quando o jogador fica frente a frente, cara a cara com o gol.
Ex. O atacante ficou de frente pro crime e não desperdiçou a chance.

Como poderíamos dizer em inglês, no esporte e noutros setores?

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Para dizer ficar de frente para o crime (na linguagem de esportes - futebol, etc) em inglês, recomendo:

Be clear on goal
  • It looked like a great start for the visitors, when Rooney was clear on goal only to see the linesman raise his flag for offside. [Parecia um ótimo começo para os visitantes, quando Rooney ficou de frente pro crime e o bandeirinha levantou a bandeira indicando impedimento.]
  • Samuel Eto'o put Diego Milito clear on goal.[Samuel Eto'o deixou Diego Milito de frente pro crime.]
Bons estudos.