Como dizer "Ficar na ânsia" em inglês

To be on the tenterhooks

It can be frustrating to be on tenterhooks for the next volume – but a great series is worth the wait. The Guardian

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
4 respostas
brasimericano 1 2 23
To be on tenterhooks is either outdated, or primarily a British English expression (if I'm not mistaken, the term did originate in England).

More common expressions, at least in the US, are "to be on pins and needles", to be waiting with bated breath" or "to be on edge". I'm sure there are others, but these are the only phrases that came to mind. In general terms, to be on tenterhooks means to be anxiously awaiting something or some event.
To look forward is also very common

Don't remember if the preposition used is "to" or "on"

I'm looking forward on graduating

Guess it is like that!
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dica:

'I'm looking forward to graduating.''

Não usar "on".
Sorry... como disse, não me lembrava qual era a preposição usada.
My bad. ;)

Thanks!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!