Como dizer "ficar na sobra (marcação no futebol)" em inglês

No futebol quando um um sai para dar o bote o outro fica na sobra da bola/jogada e a ainda há também um zagueiro vai em cima e outro fica na sobra será que algo assim em inglês?

Ex:

O técnico passou as instruções para um defensor sair para dar o bote primeiro e outro ficar na sobra quando o Messi estiver com a bola.
O jeito certo para marcar o Neymar é um zagueiro ir em cima dele e outro ficar na sobra na cobertura dele.

Outra pergunta eu posso usar go down para ir/descer para o ataque?
Ex:
The team goes down to attack to try score 1 goal.

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Zumstein 1 31 407
I think “cover” is the word:
Ex.:
The right way to mark Neymar is a defender going over him and having a spare teammate providing support (cover).

Cover – A defender who is supporting a teammate facing the attacking player on the ball is said to be providing cover.
Zumstein,

O que você acha disso: "the team goes down to attack to try score 1 goal" indo para o ataque usei o down porque no futebol americano eles usam down para descida para o ataque.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!