Como dizer "Ficar preso na alfândega" em inglês

Avatar do usuário Daniel Reis 855 1 13
Olá pessoal,

Vejam o exemplo abaixo:

Comprei uma TV Smart 60 polegadas num site de vendas da China, fui notificado que o produto já está no Brasil mas o produto está preso(parado/retido) na alfândega e provavelmente serei taxado.

Na verdade são 2 tópicos em 1:

Como dizer "Ficar preso na alfândega e ser taxado na alfândega" em inglês?

Valeus
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Minhas sugestões para "ficar preso na alfândega":

"It's stuck in customs." >> [O produto] está preso na alfândega.
"It's been withheld by customs." >> [O produto] foi retido pela alfândega.

Nesses casos acredito que você também possa usar a preposição "at" pra falar que estão especificamente na alfândega. Fora isso, o contexto é o mesmo.

Sobre "ser taxado na alfândega":

"It got taxed by customs." >> [O produto] foi taxado pela alfândega.
"I'll have to pay a tax because of customs." >> Vou ter que pagar uma taxa por causa da alfândega.