Como dizer "fingir" em inglês

Olá galera,

Como devo dizer: "O que faremos agora? Fingir que nada aconteceu?"
Se pudessem me ajudar com o real sentido da palavra fingir.

Obrigada a todos e bom fim de semana pra galera aqui, que é super do bem!
Sem fingimentos.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Daniel.S 575 1 2 5
How are you Drii? I hope fine..

no Inglês podemos usar várias palavras dependendo do contexto/situação.

nesse caso (do seu exemplo) acredito que o melhor seria To pretend

What should we do now? What are we supposed to do now? Should we just pretend that everything is fine? Should we just pretend like nothing has happened?

Take care,

Teacher Pondé
Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
Complementando...

What should we do now? Pretend that nothing has happened?

Regards
Avatar do usuário Donay Mendonça 49115 21 73 1138
Dicas:

Além de "pretend" (que é mais comum), recomendo também make believe.

  • Let's make believe nothing happened. [Vamos fingir que nada aconteceu.]
  • He made believe he hadn't heard what she said. [Ele fingiu não ouvir o que ela disse.]
  • Let's make believe we're super heroes. [Vamos fingir que somos super-heróis.]

Bons estudos.
Avatar do usuário maryziller 295 1 1
You can also say:

Should we act like nothing happened.
Avatar do usuário João Souza 55 1
maryziller escreveu:You can also say:

Should we act like nothing happened.


Ia falar essa.

Além do "TO Fake".
Avatar do usuário maryziller 295 1 1
True, but fake means something that is not real, and pretending means acting line something is real.
Avatar do usuário Adriano Japan 805 1 18
*Adding:

let on

→Example:
I let on that I knew about the plan. - Eu fingi que sabia do plano.
Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
Adriano Japan escreveu:*Adding:

let on

→Example:
I let on that I knew about the plan. - Eu fingi que sabia do plano.


"Let on" is an interesting one, because it is also used to mean "to let it be known," "to admit knowing," in addition to pretend. The context will usually point to the intended meaning, but in Adriano's sample sense, the prevailing meaning would be "Eu revelei que eu sabia do plano."
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Act out = fingir ou atuar- usado bastante em contextos relacionados a televisao ou teatro.