Como dizer "Fingir-se de morto" em inglês

Fazendo uma tradução, deparei-me com a expressão "Fingir-se de morto".

Achei bastante interessante a tradução, principalmente porque a tradução literal (imitar um gambá) não tem nada a ver com "fingir" ou "morto".
Talvez o bicho gambá (possum) finja-se de morto para escapar de algum perigo.

"To Play Possum"

Ex.:
You have to play possum to handle that...

He played possum to stay alive...

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Thomas 7 62 297
Your translation is correct. However, "to play dead" is more common.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Outra opção:

Pretend to be dead

''Children pretend to be dead in games, they kill 'bad guys' in video games, and often discuss death freely with other children.'' [Google UK]
Henry Cunha 3 18 190
Gambá = skunk (see http://www.google.ca/search?q=images+of ... 80&bih=827)

possum, or opossum = não sei o nome em português (see http://www.google.ca/search?q=images+of ... 80&bih=827)

Mas posso dizer que o "skunk" não é um "possum", e o gambá não é um 'marsupial', e não "finge de morto". Já tive muito encontro com "skunks", e eu é que tive que fingir de morto, ou fazer retirada cautelosa...
Flavia.lm 1 10 100
Ahhh anos 90...

Cantei muito isso assistindo Disk MTV :)

timphillips 11
"O gambá ... é um mamífero marsupial que habita desde o sul dos Estados Unidos até a América do Sul.
...
Outra estratégia para escapar dos perigos é o comportamento de fingir-se de morto até que o atacante desista."
http://pt.wikipedia.org/wiki/Gamb%C3%A1

Eu ja teve a infelicidade de atacar um gambá na minha chácara (antes de descobrir que é um animal inofensivo). Eu achei que o gambá estava morto e eu foi buscar uma enxada para enterrar o animal. Quando eu voltei o animal ja estava sumido. He must have played dead.